"aux ministères concernés" - Traduction Français en Arabe

    • والوزارات المعنية
        
    • إلى الوزارات المعنية
        
    • والوزارات المختصة
        
    • إلى الوزارات المختصة
        
    • إلى الوزارات الحكومية المعنية
        
    • على الوزارات المعنية
        
    • والوزارات ذات الصلة
        
    • الوزارات القطاعية
        
    • إلى الوزارات المعنيّة
        
    • إلى الإدارات والمواقع الحكومية المختصة
        
    75. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner pleinement effet aux présentes recommandations, notamment en les communiquant au Parlement, aux ministères concernés et aux autorités municipales, pour examen et suite à donner. UN 75- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً بوسائل منها إحالتها إلى البرلمان والوزارات المعنية والسلطات البلدية لكي تنظر فيها وتتخذ المزيد من الإجراءات بشأنها.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à assurer la pleine application des présentes recommandations, notamment en les communiquant au chef d'État, au Parlement, aux ministères concernés, à la Cour Suprême et aux autorités locales pour examen attentif et adoption de mesures en conséquence. UN 68- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية، بوسائل منها إحالتها إلى رأس الدولة والبرلمان والوزارات المعنية والمحكمة العليا والسلطات المحلية للنظر فيها على النحو اللازم واتخاذ مزيد من الإجراءات بشأنها.
    Le Commissaire a donc pris acte des plaintes orales et a renvoyé chacun des plaignants aux ministères concernés. UN ونتيجة لذلك، أخذ المفوض علماً بالشكاوى الشفوية وأحال كل مشتكي إلى الوزارات المعنية.
    - Certifie les décisions du Gouvernement et les transmet aux ministères concernés pour exécution; UN التصديق على قرار مجلس الوزراء وإرساله إلى الوزارات المعنية من أجل تنفيذه.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la pleine application des présentes recommandations, notamment en les communiquant au chef de l'État, au Parlement, aux ministères concernés, au Tribunal suprême et aux autorités locales, pour examen et suite à donner. UN 52- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً بوسائل منها إحالتها إلى رئيس الدولة والبرلمان والوزارات المختصة والمحكمة العليا والسلطات المحلية من أجل النظر فيها على النحو الواجب واتخاذ إجراءات أخرى بشأنها.
    Communication aux ministères concernés pour information et suite à donner; UN إحالة هذه الاستنتاجات والتوصيات إلى الوزارات المختصة لاعتمادها واتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذها؛
    La traduction de son rapport a été achevée en décembre et le rapport a été envoyé aux ministères concernés, félicités pour leurs efforts de collaboration continus. UN وأُنجزت ترجمة التقرير فـي كانـون الأول/ديسمبر، وأُرسل التقرير إلى الوزارات الحكومية المعنية مرحِّباً بتعاونها المستمر.
    Les plaintes sont soigneusement étudiées puis transférées aux ministères concernés pour qu'ils prennent des mesures. UN وتتولّى الهيئة العليا دراسة تلك الشكاوى وإحالتها على الوزارات المعنية لاتخاذ ما يلزم في شأنها، كما تتولّى متابعة مآلها وإعلام أصحابها بذلك في الإبّان.
    81. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures requises pour donner pleinement effet aux présentes recommandations, notamment en les communiquant au chef de l'État, à la Cour suprême, au Parlement, aux ministères concernés et aux autorités locales, pour dû examen et suite à donner. UN 81- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً، بطرق من بينها، إحالتها إلى رئيس الدولة والمحكمة العليا والبرلمان والوزارات ذات الصلة والسلطات المحلية للنظر فيها على النحو الملائم واتخاذ ما يلزم من الإجراءات بشأنها.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour garantir la pleine application des présentes recommandations, notamment en les transmettant au Parlement, aux ministères concernés, dont le Ministère de la défense, à la Cour suprême et aux autorités locales, pour examen et suite à donner. UN 20- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تنفيذ هذه التوصيات بالكامل، بوسائل تشمل إحالتها إلى جهات منها البرلمان والوزارات المعنية بما فيها وزارة الدفاع والمحكمة العليا والسلطات المحلية للنظر فيها على النحو المناسب واتخاذ الإجراءات الإضافية بشأنها.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la pleine application des présentes recommandations, notamment en les communiquant au Président, aux ministères concernés, au Parlement, à la Cour constitutionnelle et aux autorités régionales et locales, pour examen et suite à donner. UN 41- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً، بطرق منها إحالتها إلى الرئيس والوزارات المعنية والبرلمان والمحكمة الدستورية والسُلطات الإقليمية والمحلية للنظر فيها على النحو الملائم واتخاذ المزيد من الإجراءات بشأنها.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé que ses observations finales soient communiquées au chef de l'État, à la Cour suprême, au Parlement, aux ministères concernés et aux autorités locales, pour examen attentif et suite à donner. UN 12- وأوصت لجنة حقوق الطفل بإحالة ملاحظاتها الختامية إلى رئيس الدولة والمحكمة العليا والبرلمان والوزارات المعنية والسلطات المحلية للنظر فيها بشكل مناسب واتخاذ إجراءات إضافية بشأنها(56).
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner pleinement effet aux présentes recommandations, notamment en les communiquant au chef de l'État, à l'Assemblée nationale, aux ministères concernés, à la Cour suprême et aux autorités régionales et locales, pour examen approprié et suite à donner. UN 57- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان تنفيذ هذه التوصيات على وجه تام بوسائل منها إحالة التوصيات إلى رئيس الدولة والجمعية الوطنية والوزارات المعنية والمحكمة العليا والسلطات الإقليمية والمحلية للنظر فيها حسب الاقتضاء واتخاذ إجراءات إضافية بشأنها.
    La Ligue conduit des enquêtes dans différentes régions, organise des séminaires et fait des recommandations aux ministères concernés. UN وأجرت الرابطة استقصاءات في مناطق مختلفة ونظمت حلقات دراسية وقدمت توصيات إلى الوزارات المعنية.
    En ce qui concerne le premier de ces éléments, le Ministère de la justice a informé le Rapporteur spécial que 380 textes de loi avaient été envoyés aux ministères concernés pour vérification de leur compatibilité avec les dispositions de la Constitution relatives aux droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بالعنصر الأساسي الأول، أحاط المدعي العام المقرر الخاص علما بإرسال 380 قانوناً محلياً إلى الوزارات المعنية لاستعراضها والتأكد من مطابقتها لأحكام حقوق الإنسان الواردة في الدستور.
    L'étude avait ensuite permis au Gouvernement de donner des instructions aux ministères concernés, de promulguer plusieurs législations pour lutter contre les formes de criminalité organisée les plus extrêmes, y compris la traite des personnes, et de réaliser une auto-évaluation. UN وقد استرشدت الحكومة بالدراسة بعد ذلك لإصدار تعليمات إلى الوزارات المعنية بسنّ تشريعات مختلفة لمكافحة أبشع أشكال الجريمة المنظّمة، بما فيها الاتجار بالأشخاص، وكذلك لإجراء عملية تقييم ذاتي.
    En réponse à cette communication, le premier Premier Ministre a fait savoir le 19 septembre 1996 qu'il avait donné des instructions aux ministères concernés pour qu'ils répondent aux graves allégations contenues dans le rapport et qu'il informerait le Bureau des résultats de l'enquête qui sera menée et des poursuites qui seront engagées contre les responsables. UN فرد رئيس الوزراء اﻷول في ٩١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بأنه قد أوعز إلى الوزارات المعنية بالرد على الادعاءات الخطيرة التي يثيرها التقرير، وبأنه سيُعْلِمُ المكتبَ بنتائج التحقيقات ومقاضاة الجناة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour que les recommandations contenues dans les présentes observations finales soient pleinement mises en œuvre, notamment en les communiquant au chef de l'État, au Parlement, aux ministères concernés, à la Cour suprême et aux autorités locales, pour examen et suite à donner. UN 81- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية تنفيذاً كاملاً بطرق من بينها إحالتها إلى رئيس الدولة والبرلمان والوزارات المختصة والمحكمة العليا والسلطات المحلية للنظر فيها على النحو الملائم واتخاذ مزيد من الإجراءات بشأنها.
    62. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la pleine application des présentes recommandations, notamment de les communiquer au Parlement, aux ministères concernés, à la High Court et aux autorités locales pour examen et suite à donner. UN 62- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً بطرق منها إحالة التوصيات إلى البرلمان والوزارات المختصة والمحكمة العليا والسلطات المحلية من أجل النظر فيها كما ينبغي واتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها.
    Le HCDH a présenté une analyse juridique de ce projet aux ministères concernés, coordonné une communication conjointe des donateurs et soutenu activement les débats et les commentaires de la société civile sur le projet. UN وقدمت المفوضية تحليلاً قانونياً للمشروع إلى الوزارات المختصة ونسقت مستنداً اشترك المانحون في تقديمه ودعمت بنشاط مناقشات وتعليقات المجتمع المدني بشأن المشروع.
    Suivi Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la pleine application des présentes recommandations, notamment en les communiquant aux ministères concernés, au Parlement, à la Cour suprême et aux autorités nationales et locales, pour examen et suite à donner. UN 33- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً، بطرق منها إحالتها إلى الوزارات الحكومية المعنية والبرلمان والمحكمة العليا والسلطات الوطنية والمحلية للنظر فيها على النحو الملائم واتخاذ المزيد من الإجراءات بشأنها.
    47. S'agissant des mécanismes nationaux de règlement des questions ayant trait aux femmes, la responsabilité appartient aux ministères concernés, notamment au Ministère de l'éducation et au Ministère de la santé. UN 47 - وفيما يتعلق بالآليات الوطنية لمعالجة قضايا المرأة، فإن المسؤولية عن ذلك تقع على الوزارات المعنية بما في ذلك وزارة التعليم ووزارة الصحة.
    Fourniture de conseils à l'Autorité de déminage du Soudan du Sud et aux ministères concernés sur la mise en œuvre du plan d'action pour assurer l'adhésion aux principales conventions relatives au déminage et à l'assistance aux victimes, notamment grâce à l'organisation de 2 ateliers pour examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées UN تقديم المشورة إلى سلطة إزالة الألغام في جنوب السودان والوزارات ذات الصلة بشأن تنفيذ خطة العمل الرامية إلى الانضمام إلى الاتفاقيات الرئيسية ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بإزالة الألغام ومساعدة الضحايا، ولا سيما عن طريق حلقتي عمل لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Il permettra de continuer à appuyer la collecte de données de base sur la situation des femmes et des hommes et l'élaboration d'indicateurs sur les deux sexes et à fournir une assistance technique au titre du renforcement des capacités aux ministères concernés et à certaines entités telles que les bureaux nationaux de statistique. UN وسوف تواصل كذلك دعم جمع البيانات الأساسية بشأن حالة النساء والرجال، ووضع المؤشرات الجنسانية وتوفير المساعدة التقنية لبناء قدرات الوزارات القطاعية وكيانات منتقاة، من قبيل المكاتب الإحصائية الوطنية.
    Ils font rapport à l'administration chargée du contrôle de la qualité des services publics, qui réunit toutes les informations recueillies dans un rapport mensuel envoyé aux ministères concernés. UN ويرفع المواطن الرقيب تقريره المتضمن ملاحظاته الإيجابية والسلبية إلى إدارة نوعية الخدمة العمومية التي تنظر في هذه الملاحظات ثم تجمعها وترسل في شأنها تقارير شهرية إلى الوزارات المعنيّة لاتخاذ الإجراءات اللاّزمة لتفادي النقائص والتنويه بالأعوان العموميين الذين تميّزوا بحسن الأداء.
    Le département compétent du Gouvernement du Royaume-Uni, le Foreign and Commonwealth Office, veillera à ce que les noms des personnes et des entités visées ainsi que toutes les informations les concernant soient communiqués aux ministères concernés sur le territoire national et aux missions du Royaume-Uni outre-mer. UN وستكفل الوزارة الحكومية المسؤولة في المملكة المتحدة، وهي وزارة الخارجية وشؤون الكومنولث، إحالة التفاصيل المتعلقة بالكيانات والأفراد المقصودين بهذه التدابير إلى الإدارات والمواقع الحكومية المختصة التابعة للأمم المتحدة في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus