"aux ministères de" - Traduction Français en Arabe

    • إلى وزارات
        
    • في وزارات
        
    • إلى وزارتي
        
    • لوزارات
        
    • من الوزارات
        
    • بوزارات
        
    • لوزارتي
        
    • على وزارتي
        
    • في وزارتي
        
    Ces contributions étaient apportées en majorité sous forme d'une assistance technique aux ministères de la santé et de fourniture de produits. UN وجاءت غالبية هذه المساهمات في شكل مساعدات تقنية قُدِّمت إلى وزارات الصحة وإمدادات بالسلع الأساسية.
    :: Conseils aux ministères de l'éducation, de la jeunesse et des sports pour la mise en œuvre d'une politique nationale en faveur de la jeunesse et création d'un service d'aide aux jeunes UN إسداء المشورة إلى وزارات التعليم والشباب والرياضة بشأن تنفيذ سياسة وطنية للشباب وخدمة الشباب
    Par ailleurs, étant confiées aux ministères de la santé et d'autres ministères, les responsabilités dans ce domaine sont fragmentées, ce qui entraîne un manque de coordination et de communication. UN وهناك أيضا تشتت في مسؤوليات نوعية ومأمونية اﻷغذية في وزارات الصحة وغيرها من الوزارات مما يؤدي إلى نقص التنسيق والاتصال.
    :: Apport de conseils techniques aux ministères de l'intégration régionale et des relations extérieures UN :: تقديم المشورة التقنية إلى وزارتي التكامل الإقليمي والعلاقات الخارجية
    Parallèlement, on a continué d'apporter un appui aux ministères de la justice sous forme d'infrastructures et de formation. UN وفي الوقت نفسه، استمر تقديم الدعم لوزارات العدل في شكل هياكل أساسية وعمليات تدريبية.
    Les entreprises qui manipulent des explosifs sont tenues de soumettre un plan détaillé aux ministères de l'industrie, de l'intérieur et de la défense. UN فعلى الشركات التي تتعامل مع الذخائر أن تقدم خططاً تفصيلية إلى وزارات الصناعة والداخلية والدفاع.
    Conseils aux ministères de l'éducation, de la jeunesse et des sports pour la mise en œuvre d'une politique nationale en faveur de la jeunesse et création d'un service d'aide aux jeunes UN إسداء المشورة إلى وزارات التعليم والشباب والرياضة بشأن تنفيذ سياسة وطنية للشباب وخدمة الشباب
    Il faut, le cas échéant, proposer des solutions pratiques et fournir d’autres formes d’assistance technique, en particulier aux ministères de l’environnement. UN وثمة حاجة أيضا في هذه اﻷقاليم إلى تجريب الحلول الملائمة وتقديم اﻷشكال اﻷخرى من المعونة الفنية، لا سيما إلى وزارات البيئة.
    Il faut, le cas échéant, proposer des solutions pratiques et fournir d’autres formes d’assistance technique, en particulier aux ministères de l’environnement. UN وثمة حاجة أيضا في هذه اﻷقاليم إلى تجريب الحلول الملائمة وتقديم اﻷشكال اﻷخرى من المعونة الفنية، لا سيما إلى وزارات البيئة.
    Global 2000 fournit une assistance financière et technique aux ministères de la santé afin de mettre sur pied des systèmes de surveillance au niveau des villages permettant de détecter et de maîtriser les cas de dracunculose et de prendre des mesures préventives, notamment l'éducation sanitaire et le traitement de la maladie. UN ويقدم برنامج عالم ٢٠٠٠ المساعدة المالية والتقنية إلى وزارات الصحة ﻹنشاء أجهزة مراقبة في القرى لاكتشاف حالات اﻹصابة بداء دودة غينيا واحتوائها، ولاتخاذ تدابير وقائية تشمل التربية الصحية ومعالجة الداء.
    Plusieurs organismes internationaux apportent leur concours aux ministères de la santé de la Guinée, du Libéria et de la Sierra Leone. UN ويقدم عدد من الوكالات الدولية المساعدة إلى وزارات الصحة في سيراليون وغينيا - بيساو وليبريا.
    Au niveau gouvernemental, il a créé des bureaux des droits de l'homme attachés aux ministères de l'intérieur, des affaires étrangères et de la justice et au Conseil suprême pour les affaires familiales. UN وعلى المستوى الحكومي، تم إنشاء مكاتب لحقوق الإنسان في وزارات الداخلية والخارجية والعدل، والمجلس الأعلى لشؤون الأسرة.
    Des membres de l'UNITA seraient aussi nommés, au niveau de ministre adjoint, aux ministères de la défense, des travaux publics, des mines, de la communication sociale et de l'agriculture. UN وعلى مستوى نواب الوزراء، سيعين أفراد من الاتحاد في وزارات الدفاع واﻷشغال العامة والمناجم والاتصالات الاجتماعية والزراعة.
    Par exemple, il y a beaucoup de femmes aux ministères de la culture, des affaires sociales et de la santé, mais très peu au Ministère de la justice. UN وعلى سبيل المثال، توجد نساء كثيرات في وزارات الثقافة والشؤون الاجتماعية والصحة، في حين أنه يوجد عدد قليل جدا منهن في وزارة العدل.
    Le contrôle du respect de ces normes incombe aux ministères de la défense nationale et de l'intérieur. UN وتسند مراقبة تنفيذ هذه القوانين إلى وزارتي الدفاع الوطني والداخلية.
    De plus, la Mission a dispensé aux ministères de la sécurité et des finances une assistance technique relative à l'harmonisation de la loi sur les salaires avec la législation relative à la police. UN وقدمت البعثة أيضا مساعدة تقنية إلى وزارتي الأمن والمالية في تنسيق قانون المرتبات مع التشريعات المتصلة بأجهزة الشرطة.
    Le PNUE et l'OEA fournissent une assistance technique conjointe aux ministères de la santé et de l'environnement des Amériques. UN 62 - ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الدول الأمريكية الدعم التقني المشترك إلى وزارتي الصحة والبيئة.
    Environ 50 % de ces ressources seraient destinés aux ministères de la santé et de l'éducation et les 50 % restants aux communautés les plus démunies. UN وأضاف أن نحو 50 في المائة من هذه الموارد ستخصص لوزارات الصحة والتعليم وأن الـ 50 في المائة الأخرى ستخصص لأكثر المجتمعات المحلية فقراً.
    Il est actuellement demandé aux ministères de faire en sorte que l'action qu'ils mènent dans d'importants domaines vise à éliminer la pauvreté. UN ويطلب من الوزارات في الوقت الحالي أن تدخل ' منع الفقر` في المجالات الهامة من سياساتها.
    :: Afin de garantir la qualité des résultats dans l'éducation, la responsabilité de l'éducation des enfants handicapés devrait être fermement confiée aux ministères de l'éducation et non pas aux ministères du développement et du bien être social. UN :: ومن أجل ضمان جودة النواتج التعليمية، يجب إناطة مسؤولية تعليم الأطفال ذوي الإعاقة بوزارات التعليم إناطة راسخة وعدم تهميشها من خلال وضعها في يد وزارات الرعاية الاجتماعية أو التنمية؛
    :: Conseils d'ordre technique et politique aux ministères de l'intégration régionale et des relations extérieures UN :: إسداء المشورة التقنية والسياسية لوزارتي التكامل الإقليمي والعلاقات الخارجية
    :: Soumission du Protocole aux ministères de l'intérieur et de la défense pour examen, avant transmission au Conseil des ministres; UN تم عرضه على وزارتي الداخلية والدفاع للاطلاع قبل طرحه على مجلس الوزراء؛
    Ces chiffres n'incluent pas les femmes travaillant aux ministères de la défense et de l'intérieur, ni les députées. UN ولا تشمل هذه الأرقام النساء العاملات في وزارتي الدفاع والداخلية، أو أعضاء الجمعية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus