"aux missions de" - Traduction Français en Arabe

    • الميداني
        
    • إلى البعثات
        
    • في بعثات
        
    • لبعثات
        
    • إلى بعثات
        
    • للبعثات الميدانية
        
    • من بعثات
        
    • من البعثات
        
    • والمساعي
        
    • على بعثات
        
    • بإيفاد بعثات ﻹجراء
        
    • الوقت للبعثات للتنسيق
        
    • على البعثات
        
    • بالبعثات الميدانية
        
    • البعثات من
        
    Création et lancement d'un site Web pour les réseaux professionnels à l'intention du personnel affecté aux missions de maintien de la paix, du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions UN إعداد وإطلاق موقع الشبكات المهنية للموظفين المعينين في بعثات حفظ السلام وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني
    Des observations et des conseils ont été communiqués aux missions de maintien de la paix et aux Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions, concernant 148 rapports relatifs à ces missions. UN تعليقا وتوجيها قدمت إلى البعثات الميدانية وإدارة عمليات حفظ السلام والدعم الميداني بشأن 148 تقريرا تتصل بحفظ السلام
    :: Fourniture aux missions de conseils et d'un appui en matière de lutte antimines, en tenant compte des enseignements tirés de l'expérience UN :: تقديم التوجيه والدعم، المتضمنين لدروس مستفادة، إلى البعثات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام
    pour participer aux missions de maintien de la paix 109 UN الموظفون المعينون دوليا ومحليا في بعثات حفظ السلم
    A cet égard, le Bureau a déjà accru son appui aux missions de maintien de la paix et va continuer de leur fournir un appui supplémentaire. UN وفي هذا الصدد، زاد المكتب من دعمه بالفعل وسيواصل تقديم الدعم الاضافي لبعثات حفظ السلم.
    Le Département de l'appui aux missions a indiqué qu'il demanderait de nouveau aux missions de se doter d'un système leur permettant de suivre l'obtention de remises en cas de paiement rapide. UN قالت إدارة الدعم الميداني إنها ستذكّر البعثات بإنشاء آلية لرصد استرداد الخصومات الممنوحة مقابل السداد الفوري
    Le BSCI a recommandé au Département de l'appui aux missions de prendre les mesures voulues si le Volontaire des Nations Unies cherchait à se faire recruter de nouveau par l'Organisation. UN وأصدر المكتب توصية لإدارة الدعم الميداني لاتخاذ إجراءات ملائمة في حالة ما إذا سعى متطوع الأمم المتحدة إلى إعادة تشغيله في المنظمة.
    Le Département de l'appui aux missions a indiqué qu'il demanderait de nouveau aux missions de se doter d'un système de suivi de l'obtention des remises en cas de paiement rapide. UN 43 - وقالت إدارة الدعم الميداني أنها سوف تذكر البعثات بإنشاء آلية لرصد استرداد الخصومات الممنوحة مقابل السداد العاجل.
    La Section des transports aériens du Département de l'appui aux missions est également convenue de la nécessité de disposer d'un meilleur outil d'évaluation pour permettre aux missions de contrôler et utiliser les ressources aériennes avec la plus grande efficacité possible. UN واتفق قسم النقل الجوي التابع لإدارة الدعم الميداني أيضا على الحاجة إلى تحسين أداة تقييم الأداء لتمكين البعثات من رصد وتشغيل الأصول الجوية بأقصى ما يمكن من الكفاءة.
    :: Fourniture aux missions de conseils techniques concernant la passation des marchés UN :: مشورة فنية مقدمة إلى البعثات بشأن مسائل المشتريات
    De l'avis du BSCI, les progrès de l'action menée pour créer les conditions que requiert la délégation aux missions de pouvoirs de recrutement plus étendus sont modestes, et il reste encore fort à faire. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه قد تم فقط إحراز تقدم محدود في تهيئة الظروف لحدوث تفويض أكبر لسلطة التعيين إلى البعثات الميدانية، ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله.
    Fourniture aux missions de conseils et d'un appui en matière de lutte antimines, en tenant compte des enseignements tirés de l'expérience UN تقديم التوجيه والدعم، المتضمنين لدروس مستفادة، إلى البعثات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام
    En outre, le Département est responsable de l'établissement des procédures relatives aux missions de maintien de la paix. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدارة عمليات حفظ السلام تضطلع بمسؤولية وضع الإجراءات في بعثات حفظ السلام.
    L'Inde fournit également des femmes militaires et des policières aux missions de l'ONU en Afrique. UN كما ساهمت الهند بضباط عسكريين وضباط شرطة من الإناث في بعثات الأمم المتحدة في أفريقيا.
    En évaluant la productivité des contingents, il serait possible de mieux apprécier leur contribution aux missions de maintien de la paix. UN ومن شأن إجراء تقييمات لهذه الوحدات أن يحسن من القدرة على تقييم إسهامها في بعثات حفظ السلام.
    L'exécution des programmes d'assistance électorale et la fourniture d'un appui technique aux missions de vérification en cours exigent de nombreux déplacements et activités de suivi. UN ويتطلب تنفيذ برامج المساعدة الانتخابية وتقديم الدعم التقني لبعثات التحقق القائمة قدرا كبيرا من السفر والمتابعة.
    Le Guatemala reste déterminé à fournir des effectifs très efficaces et compétents aux missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN ولا تزال غواتيمالا ملتزمة بتقديم موظفين على درجة عالية من الكفاءة واللياقة إلى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Fourniture aux missions de directives concernant les questions intéressant les commissions d'enquête UN تقديم التوجيه الفني للبعثات الميدانية بشأن المسائل المتعلقة بمجلس التحقيق
    Par conséquent, en attendant le versement des quotes-parts, il faudra combler le déficit en empruntant des fonds aux missions de maintien de la paix clôturées. UN وإلى حين سداد الاشتراكات المقررة، سيلزم سداد العجز بقروض من بعثات حفظ السلام المغلقة.
    Il fournit un appui aux missions de maintien de la paix et autres missions opérationnelles dans les domaines de UN ويقدم الدعم من ناحية الشؤون الادارية والمالية والسوقيات وشؤون الموظفين لبعثات حفظ السلم وغيرها من البعثات الميدانية.
    Objectif : Assurer une gestion rationnelle, performante et systématique des ressources humaines et financières du Département et offrir des services administratifs et généraux de qualité au Département et aux missions sur le terrain, aux missions de bons offices et aux missions d’enquête UN الهدف ١: إدارة الموارد البشرية والمالية لﻹدارة على نحو فعال وكفؤ ومنهجي وتوفير خدمات إدارية وعامة مختصة إلى اﻹدارة، والبعثات الميدانية، والمساعي الحميدة، وبعثات تقصي الحقائق.
    :: Élaboration et diffusion aux missions de maintien de la paix de 5 directives concernant le matériel appartenant aux contingents UN :: إعداد 5 مبادئ توجيهية بشأن المسائل المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات وتوزيعها على بعثات حفظ السلام
    18.84 Les ressources prévues (47 800 dollars) doivent permettre de couvrir les dépenses afférentes à la participation aux missions de consultation avec des organisations intergouvernementales et nationales sur des questions de fond et aux missions de coordination aux fins de l'élaboration des publications et de la coopération dans le domaine de l'analyse et de la recherche économiques. UN ٨١-٤٨ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٨٠٠ ٤٧ دولار بإيفاد بعثات ﻹجراء مشاورات مع منظمات وطنية وحكومية دولية بشأن مواضيع فنية وبالتنسيق فيما يتصل بإعداد المنشورات وبالتعاون في مجال التحليلات واﻷبحاث الاقتصادية.
    On devrait aussi prévoir suffisamment de temps entre les réunions d'experts et les sessions des commissions pour permettre aux missions de consulter leur gouvernement tout en espaçant également les sessions. UN وينبغي إتاحة مدة زمنية كافية بين اجتماعات الخبراء ودورات اللجان لإتاحة الوقت للبعثات للتنسيق مع العواصم، كذلك ينبغي أن يترك وقت كاف بين دورات اللجنة.
    Cet accord devrait faciliter, à l'avenir, l'affectation aux missions de spécialistes des droits de l'homme. UN وينبغي أن يسهل هذا الترتيب التوزيع الفعال لموظفي حقوق الإنسان على البعثات الميدانية، حسب الحاجة في المستقبل.
    Développement et application de l'assurance qualité du carburant dans le cadre de la gestion des carburants destinés aux missions de maintien de la paix UN وضع وتنفيذ نظام لضمان جودة الوقود بالأمم المتحدة في إطار شؤون الوقود بالبعثات الميدانية لحفظ السلام
    Comme le montrent toutefois les statistiques figurant dans les annexes, ces mesures permettent aux missions de limiter et de contrôler les pertes de biens, mais non de les éliminer. UN بيد أن هذه التدابير تمكﱢن البعثات من الحد من فقدان الممتلكات ومراقبته لا غير، ولكنها لا تقضي عليه، مثلما يتضح من اﻹحصاءات الواردة في التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus