Il recommande de prendre des mesures d'urgence pour pourvoir tous les postes vacants du Département de l'appui aux missions et du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وتوصي باتخاذ إجراءات عاجلة لشغل جميع الوظائف الشاغرة، في كل من إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام. |
Il a adopté des directives relatives à la délégation de pouvoir qui définissent clairement les responsabilités et les fonctions du Département de l'appui aux missions et du Département des affaires politiques pour ce qui est de l'appui fourni à 18 missions politiques spéciales. | UN | وأعلنت سياسة لتفويض السلطة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى 18 بعثة سياسية خاصة، ما أسهم في توضيح خطوط المساءلة والمسؤولية بين إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية في هذا الصدد. |
Il est proposé aussi que la MINUAUCE reçoive l'appui du Département de l'appui aux missions et du Département de la gestion, ainsi que celui du Centre de services régional d'Entebbe. | UN | ويقترح أيضا أن تتلقى البعثة، باعتبارها بعثة ميدانية، دعما بصفة رئيسية من إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون الإدارية، وكذلك من مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي. |
Formulation régulière de recommandations et de conseils à la haute direction du Département de l'appui aux missions et du Département des opérations de maintien de la paix sur des questions de soutien logistique intéressant les pays qui fournissent des contingents et des forces de police | UN | صوغ توصيات وإسداء مشورة منتظمة إلى الإدارة العليا لإدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن مسائل الدعم اللوجستي التي تؤثر على الدول الأعضاء المساهمة بقوات وبشرطة |
:: Formulation régulière de recommandations et de conseils à la haute direction du Département de l'appui aux missions et du Département des opérations de maintien de la paix sur des questions de soutien logistique intéressant les pays qui fournissent des contingents et des forces de police | UN | :: صوغ توصيات وإسداء مشورة منتظمة إلى الإدارة العليا لإدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن مسائل الدعم اللوجستي التي تؤثر على الدول الأعضاء المساهمة بقوات وبشرطة |
Quand on examine un dossier pour des missions sur le terrain, un comité composé de membres du Département de l'appui aux missions et du Département des opérations de maintien de la paix, et d'un président, peut prendre une décision à la majorité en faveur de la mission. | UN | وأثناء استعراض أي قضية تتعلق ببعثات ميدانية، يمكن للجنة تتألف من أعضاء من إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام، إلى جانب الرئيس، أن تتخذ قراراً بالأغلبية لصالح البعثة. |
Toutes les activités d'appui technique concernant le maintien de la paix, l'assistance et les questions politiques et de médiation relèveront respectivement du Département des opérations de maintien de la paix, du Département de l'appui aux missions et du Département des affaires politiques. | UN | وسيضطلع بجميع أوجه الدعم التقني بشأن مسائل حفظ السلام والدعم وبشأن المسائل السياسية ومسائل الوساطة كل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية، على التوالي. |
Toutes les activités d'appui technique concernant le maintien de la paix, l'assistance et les questions politiques et de médiation relèveraient respectivement du Département des opérations de maintien de la paix, du Département de l'appui aux missions et du Département des affaires politiques. | UN | وتتولى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية على التوالي جميع شؤون الدعم التقني لأنشطة حفظ السلام والدعم الميداني والقضايا السياسية ومسائل الوساطة. |
Il/elle veille à ce que l'action des unités spécialisées du Service appuie les priorités opérationnelles du Service de planification militaire, des équipes opérationnelles intégrées, du Département de l'appui aux missions et du Département des affaires politiques. | UN | وسيكفل أن تدعم أنشطة وحدات الاختصاصيين في الدائرة الأولويات العملياتية في دائرة التخطيط العسكري والأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات وإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية. |
En outre, ainsi qu'il est souligné aux paragraphes 8 à 10 et au paragraphe 43 du présent rapport, le statut du Département de l'appui aux missions et du Département des opérations de maintien de la paix, qui relèvent du Secrétariat de l'ONU, au sein du Réseau n'est pas clairement défini. | UN | أضف إلى ذلك أنه كما أُبرز في الفقرات من 8 إلى 10 وفي الفقرة 43 من هذا التقرير، إن وضع إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام التابعتين للأمانة العامة للأمم المتحدة، في الشبكة غير واضح. |
Le Pakistan s'inquiète également des éventuels chevauchements et doubles emplois dans les fonctions du Département des opérations de maintien de la paix, du Département de l'appui aux missions et du Département des affaires politiques. | UN | وقال إن القلق يساور بلده أيضا بشأن احتمال ازدواجية الوظائف وتداخلها بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية. |
:: Faciliter l'accès aux programmes de formation des enquêteurs extérieurs au BSCI affectés dans le cadre de l'un des réseaux mondiaux du Département de l'appui aux missions et du Département des opérations de maintien de la paix; | UN | :: تيسير برامج التدريب للمحققين غير التابعين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية المتفرغين للعمل في إطار أي من الشبكتين العالميتين التابعتين لإدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام |
Des directives concernant la délégation de pouvoir ont été promulguées afin de définir clairement les responsabilités et les fonctions du Département de l'appui aux missions et du Département des affaires politiques relatives à l'appui aux missions politiques spéciales et les deux départements ont signé un accord de prestation de services au début de 2011. | UN | وأعلنت سياسة لتفويض السلطة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى البعثات السياسية الخاصة أسهمت في توضيح خطوط المساءلة والمسؤولية بين إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية في هذا الصدد. |
En sus de l'audit des activités de maintien de la paix et des missions politiques spéciales, la Division de l'audit interne a répondu aux demandes de conseils émanant du Département de l'appui aux missions et du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | 11 - بالإضافة إلى تغطية مراجعة حسابات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، قدمت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات خدمات استشارية مخصصة إلى إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام عند الطلب. |
Il serait également l'interlocuteur du Département de l'appui aux missions et du Département des opérations de maintien de la paix pour tous les besoins en matière de locaux, y compris concernant la planification, le réaménagement de locaux, le déménagement de personnel et l'achat et l'installation de mobilier. | UN | وسيكون أيضا بمثابة مسؤول تنسيق لإدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن جميع الاحتياجات من الحيز المكتبي المتعلقة بذلك، بما فيها التخطيط وإعادة تشكيل حيز المكاتب وانتقالات الموظفين وشراء الأثاث وتركيبه. |
Du fait de l'augmentation des effectifs du Siège et des fréquents changements d'affectation des membres du personnel du Département de l'appui aux missions et du Département des opérations de maintien de la paix, les ressources nécessaires à la gestion du matériel et des stocks - fonction centralisée au niveau du Service de gestion des installations - ont elles aussi augmenté. | UN | ومع زيادة عدد العاملين في المقر، وعمليات النقل المتواترة للموظفين في إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام، زادت الاحتياجات اللازمة إلى إدارة الأصول والموجودات، وهي وظيفة يؤديها مركزيا قسم الإدارة المالية. |
Le portail stimulerait l'esprit de corps dans l'ensemble du Département de l'appui aux missions et du Département des opérations de maintien de la paix ainsi que dans les missions et dans le reste de l'Organisation en tirant parti de plusieurs techniques de collaboration, telles que les espaces de travail communs, la messagerie instantanée et les réseaux sociaux. | UN | وسيعزز هذا النظام حساً مجتمعياً مشتركاً على صعيد إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام، وعلى صعيد المنظمة والبعثات الميدانية أيضاً، من خلال الاستعانة بالعديد من تكنولوجيات التعاون، كأماكن العمل المشتركة، وتبادل الرسائل الفورية والتواصل الشبكي الاجتماعي. |
Le Comité spécial recommande de prendre des mesures d'urgence pour pourvoir tous les postes vacants du Département de l'appui aux missions et du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | 1 - توصي اللجنة الخاصة باتخاذ إجراءات عاجلة لشغل جميع الوظائف الشاغرة، في كل من إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام. |
Le Secrétaire général a fait savoir que pour clarifier les rôles, les responsabilités et les attentes du Département de l'appui aux missions et du Département des affaires politiques, le Secrétariat mettait la dernière main à un accord de prestation de services de nature à améliorer la qualité, la fiabilité et la prévisibilité des services fournis. | UN | ويفيد الأمين العام بأنه يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لاتفاق مستوى الخدمات من أجل توضيح أدوار كل من إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية ومسؤولياتهما وتوقعاتهما ومن أجل تحسين جودة الخدمات وموثوقيتها والقدرة على التنبؤ بها. |
Les experts de la MINUAD, de la MINUS, du Département des opérations de maintien de la paix, du Département de l'appui aux missions et du Département de la sécurité et de la sûreté établiront une évaluation des menaces et des plans pour la sécurité des élections. | UN | 60 - سيعد خبراء الأمن من العملية المختلطة والبعثة وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وإدارة شؤون السلامة والأمن تقييما للتهديدات وخططا لكفالة أمن الانتخابات. |
Il était animé par une équipe composée de fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix, du Département de l'appui aux missions et du Département de la gestion. | UN | وقدم الدورة فريق مشترك بين إدارات عمليات حفظ السلام والدعم الميداني والشؤون الإدارية. |