"aux négociants" - Traduction Français en Arabe

    • للتجار
        
    • التجار
        
    • لتجار
        
    • بالتجار
        
    L’adoption d’un code international présente plusieurs avantages : elle permettrait une harmonisation des différentes législations existant en matière d’acquisition de biens culturels, donc davantage de cohérence, et offrirait aux négociants qui l’adoptent une reconnaissance internationale par l’utilisation d’un logo spécifique. UN ومن مزايا اعتماد مدونة دولية: أنها تسمح بالمواءمة بين مختلف التشريعات الموجودة في مجال اقتناء الممتلكات الثقافية، مما يؤدي إلى المزيد من التماسك، وتتيح للتجار الذين يعتمدونها اعترافا دوليا باستخدامهم شعارا محددا.
    L'Accord sur l'agriculture assure aux négociants une sécurité et une transparence sans précédent qui devraient favoriser l'augmentation de l'investissement dans la production agricole des pays en développement. UN فإن الاتفاق يوفر للتجار درجة لا نظير لها من اﻷمن والوضوح، مما يهيئ ظروف مواتية لزيادة الاستثمار في الانتاج الزراعي في البلدان النامية.
    Ces systèmes fournissent des renseignements fiables et en temps réel qui contribuent à améliorer la qualité du service offert aux négociants et leur permettent de mieux organiser les étapes suivantes du parcours en transit. UN وهذا يوفر معلومات موثوق بها في الوقت الحقيقي لتحسين نوعية الخدمة المقدمة للتجار ولتمكينهم من التخطيط لعمليات النقل العابر التالية بصورة أفضل.
    Selon certaines informations, des éléments soupçonnés d'appartenir à des milices y extorqueraient de l'argent aux négociants. UN وهناك شواهد تشير إلى أن عناصر الميليشيات المشتبه فيها تستخدم تلك الأسواق لابتزاز الأموال من التجار.
    Il a noté que les producteurs africains conservaient une faible part de la valeur ajoutée de leurs exportations, l'essentiel de cette valeur revenant généralement aux négociants, aux transformateurs et aux distributeurs; UN ولاحظ أن المنتجين الأفريقيين ما زالوا في أسفل السلسلة القيمية لصادراتهم، في حين أن التجار والمصَنِّعين وتجار التجزئة هم عادة من يستأثرون بالجزء الرئيسي من القيمة؛
    L'absence de certificat d'utilisateur final normalisé et universellement reconnaissable permet aux négociants et courtiers d'armes illicites de les falsifier facilement et de les utiliser pour demander des licences d'exportation d'armes dans les pays producteurs. UN كما أن غياب صيغة موحدة للشهادة معترف بها عالميا يجعل من اليسير لتجار الأسلحة غير الشرعيين والسماسرة تزويرها واستعمالها في استخراج تصريح بتصدير الأسلحة في البلدان المصنعة.
    Les négociants de pays développés avaient du mal à accorder un crédit commercial aux négociants de pays en développement s'ils ne disposaient pas d'informations sur la solvabilité de ces derniers. UN ويجد التجار في البلدان المتقدمة صعوبة في منح الائتمانات التجارية للتجار من البلدان النامية في حالة عدم توافر معلومات ائتمانية عن هؤلاء التجار.
    Cette évolution est en partie due, non pas à une baisse des prix, mais à une transformation de la chaîne de valeur ajoutée du café qui a permis aux négociants, aux transformateurs et aux détaillants de majorer leurs revenus de manière substantielle. UN ولا يعزى جزء من هذا التغير إلى الهبوط في الأسعار، بل إلى تغير في سلسلة قيمة البن أتاح للتجار والمجهزين والبائعين بالتجزئة فرصة لزيادة أرباحهم زيادة كبيرة.
    Les entrepreneurs vendent les diamants aux négociants locaux. UN ويبيع المقاولون الماس للتجار المحليين.
    ii) Réforme de la législation et des procédures douanières. Les nouvelles techniques douanières telles que l'évaluation des risques, la vérification après entrée dans le pays, et les procédures simplifiées applicables aux négociants autorisés ayant fait la preuve qu'ils respectaient les procédures et prescriptions; UN `2` إصلاح التشريعات والإجراءات الجمركية: تقنيات جمركية جديدة مثل تقييم المخاطر، وحساب التغطية بعد الدخول، وتبسيط الإجراءات للتجار المرخص لهم الذين تبين السجلات امتثالهم الجيد لهذه الإجراءات؛
    Il propose aux négociants un module qui facilite les déclarations et permet les échanges de données électroniques entre les douanes et les tiers autorisés, comme les banques, les négociants et les autres services de l'État. UN ويوفر للتجار نموذجاً ييسر التصاريح الجمركية وتبادل البيانات الإلكترونية بين السلطات الجمركية وأطراف ثالثة معتمدة مثل المصارف والتجار ووكالات حكومية أخرى.
    Le dédouanement préalable effectué sur la base de documents ayant fait l'objet d'un contrôle favorable avant l'arrivée des marchandises, ainsi que d'autres procédures préalables permettraient aux négociants d'enlever les marchandises dès leur arrivée et de faire des économies de temps et d'argent. UN إن التخليص المسبق على أساس مستندات يتم الموافقة عليها قبل وصول البضاعة وإجراءات أخرى سابقة على وصولها من شأنها أن تسمح للتجار بنقل البضاعة عند الوصول وأن يشكل وفورات في الوقت والمال.
    Pour accroître la compétitivité des produits d'exportation sur les marchés étrangers, il faut donc se préoccuper du coût et de la qualité des services de transports terrestres et maritimes offerts aux négociants des pays en développement, notamment des pays en développement sans littoral et des petits pays en développement insulaires. UN وعليه يتعين على أية محاولة لزيادة قدرة سلع التصدير على المنافسة في الأسواق الأجنبية أن تعالج كلا من تكلفة ونوعية خدمات النقل البرية والبحرية المتوفرة للتجار في البلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة.
    Pour accroître la compétitivité des produits d'exportation sur les marchés étrangers, il faut donc se préoccuper du coût et de la qualité des services de transports terrestres et maritimes offerts aux négociants des pays en développement, notamment des pays en développement sans littoral et des petits pays en développement insulaires. UN وعليه يتعين على أية محاولة لزيادة قدرة سلع التصدير على المنافسة في الأسواق الأجنبية أن تعالج كلا من تكلفة ونوعية خدمات النقل البرية والبحرية المتوفرة للتجار في البلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة.
    Un régime fiscal différentiel a été proposé, qui prévoyait de taxer les approvisionnements urbains en bois de feu provenant de marchés contrôlés à un taux sensiblement plus bas que les approvisionnements tirés des espaces boisés naturels, donnant ainsi aux négociants une incitation financière à s’adresser aux marchés ruraux. UN وثمة نظام مقترح للضرائب التفاضلية بأن تفرض الضرائب على إمدادات خشب الوقود من اﻷسواق الموجهة بأسعار تقل كثيرا عن اﻹمدادات من الغابات الطبيعية المفتوحة، وبذا تتاح للتجار حوافز مالية لاستخدام اﻷسواق الريفية.
    Cette assurance permettait le transfert des risques et la pondération des risques, donnant alors aux négociants, banques et autres intéressés, la possibilité de prendre des risques, ou des risques plus grands, dans des pays qui autrement n'auraient pas rempli les conditions requises; elle aidait aussi les maisons de négoce à satisfaire aux exigences prudentielles de leurs banques. UN فتأمين المخاطر السيادية يسمح بنقل المخاطر ورفعها، مما يسمح بدوره للتجار والمصارف وغيرهم بالمخاطرة، أو بتحمل مخاطر أكبر، في بلدان كانت المخاطر ستعتبر فيها لولا ذلك غير مقبولة؛ كما يساعد الشركات التجارية على الوفاء بشروط الحيطة المالية التي تفرضها مصارفها.
    Grâce à ces services, les retards ont diminué et l'approvisionnement est devenu plus fiable, ce qui a permis aux négociants de réduire leurs stocks de battement. UN وقد خفّضت هذه الخدمات حالات التأخير وحسّنت موثوقية التوريد مما مكّن التجار من الاحتفاظ بمخزونات احتياطية أصغر.
    Il a noté que les producteurs africains conservaient une faible part de la valeur ajoutée de leurs exportations, l'essentiel de cette valeur revenant généralement aux négociants, aux transformateurs et aux distributeurs; UN ولاحظ أن المنتجين الأفريقيين ما زالوا في أسفل السلسلة القيمية لصادراتهم، في حين أن التجار والمصَنِّعين وتجار التجزئة هم عادة من يستأثرون بالجزء الرئيسي من القيمة؛
    Il a noté que les producteurs africains conservaient une faible part de la valeur ajoutée de leurs exportations, l'essentiel de cette valeur revenant généralement aux négociants, aux transformateurs et aux distributeurs; UN ولاحظ أن المنتجين الأفريقيين ما زالوا في أسفل السلسلة القيمية لصادراتهم، في حين أن التجار والمصَنِّعين وتجار التجزئة هم عادة من يستأثرون بالجزء الرئيسي من القيمة؛
    iv) Un soutien aux négociants ruraux de produits alimentaires pour leur permettre de fournir l'information et les intrants directement aux agriculteurs; UN ' 4` تقديم الدعم إلى التجار الزراعيين في الريف لكي يجلبوا المعلومات والإمدادات إلى أيدي المزارعين؛
    Le Groupe voudrait également avoir les conditions d'octroi des licences aux négociants et aux courtiers en or, ainsi qu'une liste de tous les importateurs et exportateurs d'or qui sont actuellement en situation régulière et disposent d'un permis valide en Ouganda. UN ويود الفريق أيضا الحصول على وصف لمتطلبات الترخيص لتجار الذهب وسماسرته، فضلا عن قائمة بجميع جهات توريد وتصدير الذهب التي تتمتع حاليا بمركز جيد والتي تعمل وفقا لتراخيص عمل صالحة في أوغندا.
    La Direction générale a également appliqué de nouvelles méthodes d'importation et d'exportation aux négociants afin d'accélérer le passage des marchandises sans procédure de vérification ou d'inspection matérielle. UN وقامت المديرية العامة كذلك بتطبيق إجراءات جديدة للاستيراد والتصدير خاصة بالتجار بهدف الإسراع بالخطوات الإجرائية المتعلقة بالسلع التي لا تخضع لإجراء التحقق أو التفتيش المادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus