"aux niveaux des pays" - Traduction Français en Arabe

    • على الصعيدين القطري
        
    • على المستويين القطري
        
    • على كل من المستوى القطري
        
    • على المستويات القطرية
        
    • على الصعد القطرية
        
    Ce rapport met en lumière d'importantes réalisations aux niveaux des pays et des régions. UN وتبرز الردود الواردة الإنجازات الهامة على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Un investissement accru aux niveaux des pays et des communautés est indispensable, et il faut que les responsabilités et les compétences du système des Nations Unies soient davantage précisées et renforcées. UN ويلزم زيادة الاستثمار على الصعيدين القطري والمجتمعي، ويتعين زيادة توضيح مسؤوليات وقدرات منظومة الأمم المتحدة وتعزيزها.
    Le renforcement de la capacité de l’Organisation de communiquer aux niveaux des pays et des régions constituera donc un élément crucial de ces mesures. UN ولذلك سيتمثل أحد الجوانب اﻷساسية لتلك التدابير في تعزيز قدرة المنظمة على الاتصال على الصعيدين القطري واﻹقليمي.
    Des informations sont fournies aux niveaux des pays et des régions. UN وتقدَّم المعلومات على المستويين القطري والإقليمي.
    Il a souligné que la réorientation des politiques et des activités d'information devaient être conçues de façon à établir le contact avec les médias, les organisations non gouvernementales et les autres relais d'information, en utilisant les dernières technologies médiatiques; à offrir un appui plus direct aux activités des départements organiques; et à reconcentrer les ressources aux niveaux des pays et des régions. UN وأكد أن إعادة توجيه سياسات وأنشطة الإعلام ينبغي تصميمها بهدف الوصول إلى وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية وسائر الجهات التي تعيد نشر المعلومات، وذلك باستخدام أحدث تكنولوجيا وسائط الإعلام؛ ولتوفير المزيد من الدعم المباشر لأنشطة الإدارات الفنية؛ وإعادة تركيز الموارد على المستويين القطري والإقليمي.
    90. Le rapport fournira également des renseignements sur ce que fait le PNUD lui-même pour appuyer la réduction de la pauvreté aux niveaux des pays, des régions et du monde. UN ٩٠ - وسوف يوثق التقرير السنوي عن الفقر أيضا جهود البرنامج لدعم الحد من الفقر على كل من المستوى القطري واﻹقليمي والعالمي.
    Groupe de produits 3 : efficacité organisationnelle renforcée, fondée sur des capacités et une efficacité solides aux niveaux des pays et des régions Produit 3.1. UN مجموعة النواتج 3: تعزيز الفعالية التنظيمية، والتركيز على اكتساب قدرات راسخة وكفاءة على الصعيدين القطري والإقليمي
    L'un des principaux éléments de la nouvelle stratégie réside dans le renforcement de la capacité de l'ONU à communiquer aux niveaux des pays et des régions et à faire en sorte que les mots d'ordre mondiaux de l'ONU prennent en compte et reflètent les orientations nationales. UN ومن أهم أحكام الاستراتيجية الجديدة تعزيز قدرة المنظمة على الاتصال على الصعيدين القطري واﻹقليمي لكفالة بلوغ خطاب اﻷمم المتحدة إلى البلدان اﻷعضاء ومراعاته للتوجهات الوطنية.
    Ce processus sera promu pendant les phases d'élaboration et d'exécution des programmes pour assurer la poursuite des consultations et des partenariats élargis aux niveaux des pays et de la région. UN وسيجري تقديم مزيد من التشجيع لهذه العملية خلال مرحلتي وضع البرامج وتنفيذها لكفالة استمرار التشاور والشراكة على نطاق واسع على الصعيدين القطري واﻹقليمي.
    Elle a entrepris son premier bilan à moyen terme de 62 plans de travail stratégiques aux niveaux des pays et des régions, et ce bilan a montré comment l'amélioration de la planification provoquait des changements dans les approches orientées vers de petits projets pour qu'elles deviennent plus stratégiques avec des objectifs à moyen et long terme. UN وقامت الهيئة بأول استعراض لمنتصف المدة لـ 62 من خطط العمل الاستراتيجية على الصعيدين القطري والإقليمي، وبيّن الاستعراض ما لتحسين عمليات التخطيط من أثر متمثل في الدفع في اتجاه التحوّل من النهج المتمحورة حول المشاريع الصغيرة إلى النهج التي يغلب عليها الطابع الاستراتيجي بأهداف متوسطة وطويلة الأجل.
    3. Efficacité organisationnelle renforcée, fondée sur des capacités et une efficacité solides aux niveaux des pays et des régions UN 3 - تحسين الفعالية التنظيمية، مع التركيز على توفير قدرات قوية ذات كفاءة على الصعيدين القطري والإقليمي
    La stratégie comportera également des consultations étroites avec les CER, particulièrement par l'élaboration du Programme pluriannuel et la mise en œuvre de mécanismes de coordination établis aux niveaux des pays et de la sous-région. UN وستتضمن الإستراتيجية كذلك التشاور عن كثب مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية خاصة عن طريق وضع البرامج المتعددة السنوات واستخدام آليات التنسيق المقامة على الصعيدين القطري ودون الإقليمي.
    Il donne également une vue d'ensemble de l'action actuellement menée par le HCR aux niveaux des pays et des régions, notamment par le biais de ses 56 présences sur le terrain, et décrit les efforts entrepris pour réagir rapidement à la dégradation de situations dans le domaine des droits de l'homme. UN كما يقدم نظرة عامة عن عمل المفوضية على الصعيدين القطري والإقليمي، بما في ذلك 56 بعثة ميدانية، ويسلط الضوء على الجهود المبذولة للاستجابة بسرعة في مواجهة حالات حقوق الإنسان المتدهورة.
    Ce projet de résolution met également l'accent sur les stratégies de prévention, la préparation aux catastrophes naturelles et les systèmes d'alerte rapide aux niveaux des pays et des régions. UN ويركز مشروع القرار أيضا على استراتيجيات الوقاية، والتأهب للكوارث الطبيعية وأنظمة الإنذار المبكر على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Dans le cadre de l'exécution du Programme stratégique et institutionnel à moyen terme, la Division fera porter son action sur chacun des cinq domaines d'intervention aux niveaux des pays et des régions. UN وستركز شعبة التعاون الإقليمي والتقني، خلال تنفيذها للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، على مجالات التركيز الفنية الخمسة على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Tous les cours tirent parti de la vaste expérience de l'Institut dans la conception et l'organisation d'ateliers de formation sur la diplomatie et les affaires multilatérales, aux niveaux des pays et des régions. UN وتعتمد جميع الدورات الدراسية على ثراء خبرة معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في تصميم وتنفيذ حلقـات عمل تدريبية حول الدبلوماسية والشؤون المتعددة الأطراف على الصعيدين القطري والإقليمي.
    32. En 2009, le Haut-Commissariat a poursuivi son travail de promotion et de protection des droits économiques, sociaux et culturels à travers une large gamme d'activités aux niveaux des pays, des régions et du siège. UN 32- وفي عام 2009، واصلت المفوضية العمل على تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها عن طريق مجموعة واسعة من الأنشطة على المستويين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر.
    Il ne s'agit pas ici de donner une vue d'ensemble de tous les travaux du HCDH dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels, mais plutôt de donner quelques exemples des actions menées aux niveaux des pays, des régions et du siège. UN وليس الهدف من هذه الفروع تقديم عرض عام شامل لأعمال المفوضية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولكنه بالأحرى تقديم بعض الأمثلة على الإجراءات المتخذة على المستويين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر.
    Par l'intermédiaire du Groupe des armes légères et de la démobilisation de son Bureau de la prévention des crises et du relèvement, le PNUD s'attache à refléter sous forme d'activités pratiques l'engagement politique mondial des États, tel qu'il ressort du Programme d'action, en mettant en œuvre des projets liés aux armes légères aux niveaux des pays et des régions. UN ويحاول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال وحدة الأسلحة الصغيرة والتسريح التابعة لمكتبه لمنع الأزمات والإنعاش، ترجمة الالتزامات السياسية العالمية للدول، كما تتضح في برنامج عمل الأمم المتحدة، إلى أعمال ملموسة من خلال تنفيذ مشاريع تتعلق بالأسلحة الصغيرة على المستويين القطري والإقليمي.
    L'intégration des trois dimensions du développement durable dans le système des Nations Unies exige également des changements aux niveaux des pays et des programmes. UN 46 - يتطلب تعميم مراعاة الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة في منظومة الأمم المتحدة أيضا إجراء تغييرات على المستويين القطري والبرامجي.
    Il fournit des renseignements sur l'évolution mondiale en matière d'évaluation et l'état actuel de la fonction d'évaluation à l'UNICEF aux niveaux des pays, des régions et de l'ensemble du monde et décrit les progrès réalisés en ce qui concerne le renforcement de la fonction d'évaluation décentralisée. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات عن التطورات العالمية في مجال التقييم وعن الحالة الراهنة لوظيفة التقييم في اليونيسيف على كل من المستوى القطري والإقليمي والعالمي، ويـبيـّن التقدم المحرز في تعزيز وظيفة التقييم اللامركزية.
    Pour faire donner une impulsion à cette coopération, l'Administrateur du PNUD et le Directeur général de l'ONUDI s'efforceront d'accroître la cohérence, la coopération et la coordination dans le contexte plus large de la réforme des Nations Unies, aux niveaux des pays, des régions et du monde. UN ومن أجل المضي قدما في التعاون، يعتزم مدير البرنامج الإنمائي والمدير العام لليونيدو تعزيز الاتساق والتعاون والتنسيق في السياق الأوسع لإصلاح الأمم المتحدة على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    L'adoption du système de suivi des retombées du Plan de financement pluriannuel < < i-Track > > a contribué à rendre plus facile, rapide et transparente la communication de l'information et l'exploitation des rapports aux niveaux des pays, des régions et du Fonds. UN وقد أتاح تنفيذ نظام تتبع تأثير الإطار التمويلي المتعدد السنوات (iTrack)، قدر أكبر من السهولة والسرعة والشفافية في عملية الإبلاغ، وكذلك في استخدام التقارير على الصعد القطرية والإقليمية والمؤسسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus