"aux niveaux intergouvernemental" - Traduction Français en Arabe

    • على الصعيد الحكومي الدولي
        
    • على المستوى الحكومي الدولي
        
    • على الصعيدين الحكومي الدولي
        
    • على المستويات الحكومية الدولية
        
    • على المستويين الحكومي الدولي
        
    Il a adopté à ce sujet des conclusions concertées donnant un ensemble de directives pour la mise en place d’une action coordonnée aux niveaux intergouvernemental et interinstitutions. UN واعتمد المجلس استنتاجات اتفق عليها في هذا الشأن توفر مجموعة من المبادئ التوجيهية لإعداد استجابة منسقة على الصعيد الحكومي الدولي والصعيد المشترك بين الوكالات.
    Il s’attacherait à identifier les domaines dans lesquels il serait bon d’améliorer la coordination et la coopération aux niveaux intergouvernemental et interinstitutions. UN وينبغي أن ينصب التركيز بوجه عام على تحديد المجالات التي ينبغي فيها تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد الحكومي الدولي والصعيد المشترك بين الوكالات.
    Activités aux niveaux intergouvernemental et interinstitutions UN الأنشطة على المستوى الحكومي الدولي والمشترك بين الوكالات
    La première consistait à garantir que les autorités locales continuaient à se faire entendre aux niveaux intergouvernemental et législatif. UN القضية الأولى هي كفالة أن يستمر صوت السلطات المحلية مسموعاً على المستوى الحكومي الدولي والمستوى التشريعي.
    La Commission a été en mesure de faire diverses recommandations orientées vers l'action dont l'objectif est d'améliorer la coopération et la coordination aux niveaux intergouvernemental et interinstitutionnel. UN وقد تمكنت اللجنة من طرح عدد من التوصيات العملية التي تستهدف تحسين التعاون والتنسيق الدوليين على الصعيدين الحكومي الدولي والمشترك بين الوكالات على حد سواء.
    Les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies qui sont membres du CAC appellent de leurs voeux la mise au point de politiques de développement durable plus précises et plus cohérentes aux niveaux intergouvernemental et national. UN ذلك أن الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، المشاركين في لجنة التنسيق اﻹدارية، يحبذون وضع سياسات للتنمية المستدامة على الصعيدين الحكومي الدولي والوطني تتسم بقدر أكبر من الوضوح والاتساق.
    Reconnaissant qu'il importe de renforcer la collaboration entre le système des Nations Unies pour le développement et les institutions de Bretton Woods aux niveaux intergouvernemental et intersecrétariats et au niveau des pays, UN وإذ يدرك أهمية تعزيز التعاون بين جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز على الصعيد الحكومي الدولي والصعيد المشترك بين اﻷمانات والصعيد القطري،
    Les modalités de coordination proposées aux niveaux intergouvernemental, interorganisations et national sont pratiquement analogues. UN وتتميز الخطوط المقترحة للتنسيق على الصعيد الحكومي الدولي والصعيد المشترك بين الوكالات والصعيد القطري بالتماثل في الواقع.
    Reconnaissant qu'il importe de renforcer la collaboration entre le système des Nations Unies pour le développement et les institutions de Bretton Woods aux niveaux intergouvernemental et intersecrétariats et au niveau des pays, UN وإذ يدرك أهمية تعزيز التعاون بين جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز على الصعيد الحكومي الدولي والصعيد المشترك بين اﻷمانات والصعيد القطري،
    Action aux niveaux intergouvernemental et régional UN ألف - الجهود المبذولة على الصعيد الحكومي الدولي
    Il s'attacherait à identifier les domaines dans lesquels il serait bon d'améliorer la coordination et la coopération aux niveaux intergouvernemental et interinstitutions. UN وينبغي أن ينصبّ التركيز بوجه عام على تحديد المجالات التي ينبغي فيها تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد الحكومي الدولي والصعيد المشترك بين الوكالات.
    La République du Bélarus a conclu et applique aux niveaux intergouvernemental et interministériel des accords internationaux concernant la lutte contre le crime organisé et le trafic de drogues avec les États membres de la CEI et quelques États d'Europe. UN وأبرمت جمهورية بيلاروس مع الدول الأخرى في رابطة الدول المستقلة وبعض الدول الأوروبية، على الصعيد الحكومي الدولي وعلى الصعيد المشترك بين الإدارات، معاهدات قيد التنفيذ لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في المخدرات.
    Il faudrait aussi améliorer la coordination et la coopération aux niveaux intergouvernemental et interinstitutions. UN كما دعا إلى زيادة التنسيق والتعاون على المستوى الحكومي الدولي وفيما بين الوكالات.
    Toutefois, on a estimé qu'il était nécessaire d'élargir et d'approfondir le débat à l'Assemblée générale et d'améliorer la coordination et la coopération en ce qui concerne les affaires maritimes aux niveaux intergouvernemental et UN إلا أن رُئي أن هنالك حاجة لتوسيع وتعميق النقاش في الجمعية العامة وزيادة التنسيق والتعاون في شؤون المحيطات على المستوى الحكومي الدولي والمستوى المشترك بين الوكالات.
    21. Souligne qu'il est important d'assurer, aux niveaux intergouvernemental et interorganisations, des activités cohérentes, complètes et intégrées pour l'Année et la Décennie, conformément aux résultats des grandes conférences des Nations Unies et réunions au sommet organisées depuis 1990 dans les domaines économique et social et les domaines connexes; UN ١٢ - تؤكد أهمية كفالة الاضطلاع، على المستوى الحكومي الدولي والمستوى المشترك بين الوكالات، بأنشطة متناسقة وشاملة ومتكاملة من أجل السنة الدولية والعقد، وفقا لنتائج المؤتمرات واجتماعات القمة الرئيسية التي نظمتها اﻷمم المتحدة منذ عام ٠٩٩١ في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما؛
    Convaincue de la nécessité d'encourager, en s'appuyant sur les accords conclus selon la Convention, la coordination au niveau national ainsi que la coopération et la coordination aux niveaux intergouvernemental et interinstitutionnel pour que soient abordés de manière intégrée tous les problèmes des mers et des océans, UN واقتناعا منها بضرورة الاستفادة من الترتيبات القائمة وفقا للاتفاقية، من أجل تحسين التنسيق علـــــى الصعيد الوطني والتعاون والتنسيق على المستوى الحكومي الدولي وفيما بين الوكالات، على السواء، بغية معالجة جميع الجوانب المتعلقة بالمحيطات والبحار بصورة متكاملة،
    Convaincue de la nécessité d'améliorer, en s'appuyant sur les accords conclus selon la Convention, la coordination au niveau national ainsi que la coopération et la coordination aux niveaux intergouvernemental et interinstitutionnel pour que soient abordés de manière intégrée tous les problèmes touchant aux mers et aux océans, UN واقتناعا منها بضرورة الاستفادة من الترتيبات القائمة وفقا للاتفاقية، من أجل تحسين التنسيق علـــــى الصعيد الوطني والتعاون والتنسيق على المستوى الحكومي الدولي وفيما بين الوكالات، على السواء، بغية معالجة جميع الجوانب المتعلقة بالمحيطات والبحار بصورة متكاملة،
    Les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies qui sont membres du CAC appellent de leurs voeux la mise au point de politiques de développement durable plus précises et plus cohérentes aux niveaux intergouvernemental et national. UN ذلك أن الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، المشاركين في لجنة التنسيق اﻹدارية، يحبذون وضع سياسات للتنمية المستدامة على الصعيدين الحكومي الدولي والوطني تتسم بقدر أكبر من الوضوح والاتساق.
    III. Action aux niveaux intergouvernemental et régional A. Action intergouvernementale UN ثالثا - الجهود المبذولة على الصعيدين الحكومي الدولي والإقليمي
    Par ailleurs, le Corps commun d'inspection aurait dû s'interroger davantage sur la mesure dans laquelle le cloisonnement qu'il évoque dans son rapport est inhérent à la mise au point et à l'application des accords multilatéraux sur l'environnement par les gouvernements et aux problèmes de coordination aux niveaux intergouvernemental et national. UN وفي الوقت نفسه، كان من الممكن الاستفادة لإعداد التقرير من إجراء استجلاءٍ أكملَ لتجزؤ أسلوب الحكومات في العمل لدى إبرامها الاتفاقات البيئية المتعددة وتنفيذها، ولمشاكل التنسيق على الصعيدين الحكومي الدولي والوطني.
    En conséquence, la présente section du rapport portera sur la dimension institutionnelle de cette réorientation aux niveaux intergouvernemental, national et régional, ainsi qu'au sein du système des Nations Unies pour le développement. UN لذلك يتناول هذا الفرع من التقرير البُعد المؤسسي لعملية الاتجاهات الجديدة على المستويات الحكومية الدولية والقطرية واﻹقليمية، وأيضا داخل المنظومة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    Convaincue de la nécessité d'améliorer, en s'appuyant sur les accords conclus selon la Convention, la coordination au niveau national ainsi que la coopération et la coordination aux niveaux intergouvernemental et interinstitutionnel pour que soient abordés de manière intégrée tous les problèmes touchant aux mers et aux océans, UN واقتناعا منها، على أساس الترتيبات القائمة وفقا للاتفاقية، بالحاجة إلى تحسين التنسيق على الصعيد الوطني والتعاون والتنسيق على المستويين الحكومي الدولي وفيما بين الوكالات، على السواء، بغية معالجة جميع الجوانب المتعلقة بالمحيطات والبحار بصورة متكاملة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus