"aux niveaux régional et national" - Traduction Français en Arabe

    • على الصعيدين الإقليمي والوطني
        
    • على الصعيدين الإقليمي والقطري
        
    • على المستويين الإقليمي والوطني
        
    • على المستويين الإقليمي والقطري
        
    • الإقليمية والوطنية
        
    • على الصعيدين الوطني والإقليمي
        
    • على الصعيدين القطري والإقليمي
        
    • الإقليمية والقطرية
        
    • إقليمية ووطنية
        
    • على الصعيد الإقليمي والوطني
        
    • على الصعيدين الإقليمي والدولي
        
    • على المستويين الوطني والإقليمي
        
    • على الصعيدين الاقليمي والوطني
        
    • على الصعيدين الإقليمي والقُطري
        
    • على المستوى الإقليمي والوطني
        
    En outre, elles pourraient de façon utile compléter les efforts en cours de modernisation du droit des contrats aux niveaux régional et national. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الأنشطة يمكن أن تكمل الجهود الجارية لتحديث قانون العقود على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    :: Sert de passerelle pour promouvoir les objectifs du Forum aux niveaux régional et national UN :: القيام بدور صلة وصل لتعزيز أهداف المنتدى على الصعيدين الإقليمي والوطني
    Nous recommandons également des réunions analogues aux niveaux régional et national pour les administrateurs locaux. UN ونوصي أيضا بعقد اجتماعات مماثلة على الصعيدين الإقليمي والوطني لمسؤولي الإدارة العامة.
    Le Programme entreprendra également ce qui risque de ne pas être fait, voire impossible à faire, aux niveaux régional et national. UN وسيعمل البرنامج العالمي على تحقيق ما لا يمكن تحقيقه جزئيا أو على الإطلاق على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    L'UNOWA, en étroite collaboration avec d'autres partenaires, continuera à assurer un rôle de promotion et de coordination aux niveaux régional et national. UN وسوف يستمر المكتب، بالتعاون الوثيق مع شركاء آخرين، في الدعوة والتنسيق على المستويين الإقليمي والوطني.
    Le Programme ne dispose que de ressources de base limitées pour renforcer ses travaux normatifs aux niveaux régional et national. UN وليس متاحاً لتعزيز العمل المعياري على المستويين الإقليمي والقطري سوى موارد أساسية محدودة.
    Une fois prêt, le projet de rapport fait l'objet de consultations publiques, aux niveaux régional et national, qui permettent de recueillir des commentaires et des recommandations. UN ويُعرض مشروع التقرير بعدئذ في جلسات استماع عامة على الصعيدين الإقليمي والوطني طلباً للتعليقات والتوصيات.
    Le projet est soumis aux groupes concernés des secteurs public et privé, aux niveaux régional et national, pour examen et recommandations; UN تناقش المجموعات المعنية من القطاعين العام والخاص على الصعيدين الإقليمي والوطني التقرير وتقدم توصيات بشأنه؛
    La réussite de l'action en faveur de l'adaptation aux changements climatiques dépendait dans une large mesure de l'appui aux activités aux niveaux régional et national. UN ويشكل دعم الأنشطة على الصعيدين الإقليمي والوطني جزءاً كبيراً مما يتعين تحقيقه في مجال التكيف مع تغير المناخ.
    Les résultats escomptés aux niveaux régional et national sont étroitement liés et imbriqués les uns dans les autres. UN وتختلط النتائج المتوخاة على الصعيدين الإقليمي والوطني وتتداخل باستمرار.
    27. Prend note de la création récente de plusieurs forums consacrés à la gouvernance d'Internet aux niveaux régional et national; UN 27 - يحيط علماً بنشوء العديد من المنتديات المعنية بإدارة الإنترنت على الصعيدين الإقليمي والوطني في الآونة الأخيرة؛
    27. Prend note de la création récente de plusieurs forums consacrés à la gouvernance d'Internet aux niveaux régional et national ; UN 27 - يحيط علما بنشوء العديد من المنتديات المعنية بإدارة الإنترنت على الصعيدين الإقليمي والوطني في الآونة الأخيرة؛
    Plus de 90 % des évaluations entreprises par l'UNICEF sont réalisée aux niveaux régional et national. UN إن ما يزيد عن 90 في المائة من التقييمات التي تقوم بها اليونيسيف تتم على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Il faut améliorer la coordination aux niveaux régional et national afin d'assurer la cohérence et la logique des activités. UN وينبغي أن يكون هناك تعاون على الصعيدين الإقليمي والقطري لضمان الانسجام والاتساق.
    Le personnel d'évaluation aux niveaux régional et national ne relève pas de bureaux indépendants. UN ولا يشكل موظفو التقييم على الصعيدين الإقليمي والقطري جزءا من المكاتب المستقلة.
    Fourniture d'une assistance technique aux niveaux régional et national. UN إيصال المساعدة التقنية على المستويين الإقليمي والوطني.
    Mise en œuvre des outils relatifs à la Convention pour renforcer le système juridique, l'application des lois et les autorités compétentes aux niveaux régional et national UN تنفذ الأدوات ذات الصلة باتفاقية بازل لتعزيز النظام القانوني والإنفاذ والسلطات المختصة على المستويين الإقليمي والوطني
    Quinze pour cent de ces initiatives ont été lancées à l'échelle mondiale et les autres aux niveaux régional et national. UN وقد نال 15 في المائة من هذه المبادرات دعماً على الصعيد العالمي، بينما نالت بقيتها دعماً على المستويين الإقليمي والقطري.
    En outre, le HCBD est pris en compte par de nombreuses mesures de réglementation aux niveaux régional et national. UN وعلاوة على ذلك، تؤخذ هذه المادة في الاعتبار في العديد من إجراءات الرقابة الإقليمية والوطنية.
    Cet engagement continue de se traduire par des mesures concrètes aux niveaux régional et national. UN ولا يزال ذلك الالتزام يترجم إلى إجراءات محددة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Proportion d'administrateurs occupant un poste aux niveaux régional et national UN نسبة الموظفين الفنيين العاملين على الصعيدين القطري والإقليمي
    Outre ses fonctions à caractère international, elle appuiera les activités entreprises aux niveaux régional et national. UN وبالإضافة إلى مهام عالمية أخرى، ستتولى توفير الدعم للأنشطة الإقليمية والقطرية.
    Une autre possibilité pourrait être de fixer des objectifs et des buts à long terme aux niveaux régional et national en matière d'énergie et de climat ainsi que de concevoir des stratégies pour les atteindre. UN وثمة سبيل آخر قد يكون هو وضع أهداف وغايات إقليمية ووطنية طويلة الأجل للطاقة والمناخ ووضع استراتيجيات لتحقيقها.
    Les séances régionales de l'examen ministériel annuel pourraient être l'occasion de dresser le bilan des progrès accomplis aux niveaux régional et national dans l'accomplissement des objectifs de développement convenus au niveau international. UN ويمكن أن تستغل الاجتماعات الإقليمية للاستعراض الوزاري السنوي كمحفل لمناقشة التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي والوطني في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Le Qatar a estimé qu'il était essentiel d'adopter la méthode ouverte de coordination pour l'analyse et la synthèse des résultats nationaux aux niveaux régional et national. UN وتعتقد قطر بأنه من الضروري للغاية اعتماد أسلوب التنسيق المفتوح في تحليل وتوحيد النتائج الوطنية على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Les instituts scientifiques sont convenus que la création de capacités est nécessaire pour soutenir la recherche aux niveaux régional et national. UN ووافقت المؤسسات العلمية على أن بناء القدرات يعتبر ضروريا لدعم البحوث على المستويين الوطني والإقليمي.
    Il conviendrait de créer des organismes régionaux ou sous—régionaux plus au fait des problèmes particuliers aux niveaux régional et national, qui pourraient jouer un rôle important à cet égard en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN ويجب أيضاً إنشاء هيئات اقليمية أو دون اقليمية تكون أكثر إدراكاً للمشاكل المعنية على الصعيدين الاقليمي والوطني ويمكن أن تؤدي دوراً هاماً في هذا الصدد في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Les fonctions du personnel du FENU seront examinées pour optimiser l'efficacité et l'efficience et on mettra particulièrement l'accent sur le personnel opérant aux niveaux régional et national, où sont obtenus les résultats de développement. UN وسيتم إعادة النظر في المهام في المنظمة لتحقيق أقصى قدر من الفعالية والكفاءة، مع التركيز بشكل خاص على الصعيدين الإقليمي والقُطري اللذين تتحقق فيهما نتائج التنمية.
    La promotion du Fonds d'affectation spéciale par UNIFEM a également permis de transposer aux niveaux régional et national les schémas de création de ressources propres et d'octroi de subventions. UN 11 - حفز أيضاً ترويج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة للصندوق الاستئماني على تكرار تطبيق عمليات مماثلة للصندوق على المستوى الإقليمي والوطني تدر مواردها وتقدم منحها الخاصة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus