"aux normes de conduite" - Traduction Français en Arabe

    • بمعايير السلوك
        
    • لمعايير السلوك
        
    • على معايير السلوك
        
    • على قواعد السلوك
        
    • مستويات السلوك
        
    • بشأن معايير السلوك
        
    • بقواعد السلوك
        
    • بشأن قواعد السلوك
        
    • مع معايير السلوك
        
    • الأدنى من معايير السلوك
        
    • بعد إبلاغهم عن حالات إساءة التصرف
        
    • في مجال معايير السلوك
        
    Des mesures préventives comme une sensibilisation et une formation aux normes de conduite sont nécessaires. UN والتدابير الوقائية مثل التوعية بمعايير السلوك والتدريب عليها هي تدابير ضرورية.
    :: Formation aux normes de conduite des Nations Unies et sensibilisation à la question de l'exploitation et des agressions sexuelles de tous les membres du personnel entrant en fonctions dans la Mission UN :: مشاركة المنضمِّين الجدد إلى البعثة بنسبة 100 في المائة في التدريب التوجيهي المتعلق بمعايير السلوك في الأمم المتحدة والتوعية بالاستغلال والانتهاك الجنسيين
    En outre, pour garantir que le personnel recruté répond aux normes de conduite requises des fonctionnaires de l'Organisation, des critères de déontologie devraient être pris en compte lors de la procédure de recrutement. UN ولتحسين كفالة استيفاء الموظفين المعينين لمعايير السلوك الخاصة بالمنظمة، ينبغي إدراج اختبارات في الأخلاق في معايير تعيين موظفي الأمم المتحدة.
    100 % du nouveau personnel arrivant dans la Mission a reçu une formation aux normes de conduite des Nations Unies et a été sensibilisé à la question de l'exploitation et des atteintes sexuelles. UN تدريب 100 في المائة من المنضمين الجدد إلى البعثة على معايير السلوك الخاصة بالأمم المتحدة وتوعيتهم بالمسائل المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين
    Il y a un risque que devant tant d’activités, la communauté internationale n’en arrive à considérer comme normal un phénomène qui représente en fait un grave manquement aux normes de conduite fondamentales acceptables pour toutes les sociétés. UN ٢٧ - ثمة خطر يتمثل في احتمال تعرض المجتمع الدولي لما يفوق طاقته بحيث يعتاد ظاهرة تمثل في الواقع خروجا شديدا على قواعد السلوك اﻷساسية المقبولة من المجتمعات كافة.
    Un certain nombre de délégations ont appuyé la politique de < < tolérance zéro > > du Secrétaire général à l'égard de la conduite et de la discipline de tous les personnels en mission et ont réaffirmé la nécessité d'adhérer aux normes de conduite les plus élevées. UN وأيد عدد من الوفود سياسة الأمين العام ذات التسامح الصفري في ما يتعلق بسلوك وانضباط جميع أفراد البعثة وأعاد تأكيد ضرورة التقيد بأعلى مستويات السلوك.
    Entre-temps, la Mission a poursuivi sa campagne de sensibilisation du public aux normes de conduite applicables. UN وفي تلك الأثناء، واصلت البعثة حملتها للتوعية العامة بشأن معايير السلوك المطبقة.
    Le PNUD a lui aussi mis sur pied des activités d'initiation aux normes de conduite des Nations Unies, qui s'adressent aussi bien au personnel du Siège qu'à celui des bureaux de pays. UN وبالمثل، يدرب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي موظفيه على الالتزام بقواعد السلوك في الأمم المتحدة، على صعيدي المقر والمكاتب القطرية.
    Organisation de 7 rencontres publiques et ateliers destinés à sensibiliser la population ivoirienne aux normes de conduite que doivent observer les militaires, les policiers et le personnel civil de l'ONUCI, et notamment à la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des atteintes sexuelles UN تنظيم 7 منتديات عامة وحلقات عمل لتوعية سكان كوت ديفوار بمعايير السلوك المطلوبة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وعلى الأخص بسياسة عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي تتبعها الأمم المتحدة
    La déontologie revêt une importance cruciale non seulement pour la culture organisationnelle et du leadership, mais aussi pour la sensibilisation individuelle aux normes de conduite, règles et réglementation. UN وتشكل الأخلاقيات عنصراً بالغ الأهمية من عناصر ثقافة المنظمة ومقومات قيادتها وهي ضرورية بالقدر نفسه لكفالة وعي الأفراد بمعايير السلوك والقواعد والنظم الأساسية.
    57. Tous les fonctionnaires de l'ONUDI ainsi que les membres de son administration sont tenus de souscrire aux normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux. UN طاء- إعلان الاستقلال 57- يتعين على جميع موظفي اليونيدو وإدارتها أن يأخذوا بمعايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية.
    Il faut aussi contribuer à mettre au point des séminaires à l'intention du personnel des missions sur le règlement des conflits internes et sur la sensibilisation aux normes de conduite. UN كما يشمل عبء العمل المساعدة في الإعداد لحلقات دراسية لأفراد البعثات الميدانية بشأن إدارة النزاعات الداخلية والتوعية بمعايير السلوك.
    Elle a aussi le droit de saisir les autorités nationales compétentes de toute allégation de manquement aux normes de conduite, pour d'éventuelles suites judiciaires. UN كما يمكن للأمم المتحدة أن تحيل أي مخالفة مزعومة لمعايير السلوك إلى السلطات الوطنية المختصة لاتخاذ الإجراء القانوني الملائم.
    14. Indépendamment de ces devoirs, obligations et privilèges et de ceux qui sont prévus dans le Statut du personnel, les fonctionnaires sont tenus de se conformer aux normes de conduite qui découlent de l'obligation qu'ils ont de faire preuve d'intégrité. UN ١٤ - وخارج نطاق هذه الواجبات والالتزامات والامتيازات، وما ورد منها في النظام اﻷساسي للموظفين، يجب على الموظفين أن يمتثلوا لمعايير السلوك المستقاة من متطلبات النزاهة الكاملة.
    22. Si des personnes détachées à titre gracieux ne donnent pas satisfaction dans leur travail, ou ne se conforment pas aux normes de conduite énoncées plus haut, l’Organisation des Nations Unies peut décider de mettre fin à leurs services, en motivant cette décision et en donnant aux intéressés un préavis d’un mois. UN المساءلة ٢٢ - يترتب على اﻷداء غير المرضي أو عدم الامتثال لمعايير السلوك المحددة أعلاه إنهاء الخدمة، ﻷسباب مشروعة، بمبادرة من اﻷمم المتحدة. وتعطى مهلة مدتها شهر واحد.
    Les activités de formation et de sensibilisation aux normes de conduite des Nations Unies restent au cœur des mesures de prévention des manquements adoptées par les diverses opérations de maintien de la paix et missions politiques spéciales. UN وما زال التدريب على معايير السلوك في الأمم المتحدة والتوعية بها في صميم التدابير الوقائية التي اعتمدتها مختلف عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Alors que le personnel civil des missions compte en permanence un tiers de nouveaux arrivés et que les membres du contingent sont renouvelés tous les six mois, une vigilance constante est de rigueur et une formation suivie aux normes de conduite s'impose. UN وفي بيئة يكون فيها ثلث المدنيين في البعثات تقريباً من الجدد في أي وقت معين ويتغير فيها أعضاء الوحدات كل ستة أشهر، هناك حاجة مستمرة إلى اليقظة والتدريب على معايير السلوك.
    Autres mesures concrètes visant à renforcer les programmes existants d'initiation aux normes de conduite en vigueur aux Nations Unies, y compris les programmes d'orientation préalables et postérieurs au déploiement du personnel des missions UN خامسا - اتخاذ تدابير عملية أخرى من أجل تعزيز التدريب الحالي على قواعد السلوك في الأمم المتحدة، بوسائل منها توفير التدريب التوجيهي قبل الإيفاد إلى البعثات أو أثناء الخدمة فيها
    Autres mesures concrètes visant à renforcer les programmes existants d'initiation aux normes de conduite en vigueur aux Nations Unies, y compris les programmes d'orientation préalables et postérieurs au déploiement du personnel des missions UN سادسا - اتخاذ تدابير عملية أخرى من أجل تعزيز التدريب الحالي على قواعد السلوك في الأمم المتحدة، بوسائل منها توفير التدريب التوجيهي قبل الإيفاد إلى البعثات أو أثناء الخدمة فيها
    Un certain nombre de délégations ont appuyé la politique de < < tolérance zéro > > du Secrétaire général à l'égard de la conduite et de la discipline de tous les personnels en mission et ont réaffirmé la nécessité d'adhérer aux normes de conduite les plus élevées. UN وأيد عدد من الوفود سياسة الأمين العام ذات التسامح الصفري في ما يتعلق بسلوك وانضباط جميع أفراد البعثة وأعاد تأكيد ضرورة التقيد بأعلى مستويات السلوك.
    Il faut aussi savoir gré à l'Organisation des efforts qu'elle fait pour renforcer la formation aux normes de conduite avant le déploiement et durant les missions. UN وأعرب المتحدث عن الإشادة بجهود الأمم المتحدة في مجال تعزيز التدريب السابق للانتشار وفي البعثات، بشأن معايير السلوك.
    76. La formation et la sensibilisation aux normes de conduite en vigueur aux Nations Unies devraient demeurer au centre des mesures préventives adoptées par les missions hors Siège. UN 76 - ومضى يقول إن جهود التدريب والتوعية بقواعد السلوك في الأمم المتحدة لا بد وأن تحتل مكانها في صميم التدابير الوقائية التي تعتمدها البعثات الميدانية.
    Un programme obligatoire de formation générale aux normes de conduite que doivent respecter tous les membres du personnel de la Mission a été lancé et un programme de loisirs mis au point pour compenser dans toute la mesure possible les rigueurs de l'environnement dans lequel travaille la MINURSO. UN وشُرع في برنامج تدريبي إجباري شامل بشأن قواعد السلوك المتوقع من جميع أفراد البعثة، وأحدث برنامج للرعاية الاجتماعية للتخفيف ما أمكن من قساوة الظروف المعيشية المرتبطة بالبيئة الخاصة التي تعمل البعثة في ظلها.
    À ce titre, il a intérêt à ce que ses actes soient conformes aux normes de conduite qui contribuent au bon fonctionnement du système d'administration de la justice. UN ووفقا لذلك، تكون لهذا الفرد مصلحة في ضمان اتساق أفعاله مع معايير السلوك التي تساهم في نجاح عمليات نظام إقامة العدل.
    Il avait pour objectif la formulation de recommandations pour instituer dans chaque organisation appartenant au système des Nations Unies une fonction de déontologie pleinement opérationnelle qui permette de sensibiliser l’ensemble du personnel aux normes de conduite acceptables minimales. UN وتمثل الهدف من الدراسة الاستعراضية في تقديم توصيات تفضي إلى إنشاء مهمة تتعلق بالأخلاقيات يُعمل بها بالكامل في كل منظمة من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وترمي إلى ضمان أن يفهم جميع الموظفين الحد الأدنى من معايير السلوك المقبولة.
    Le bureau sera principalement chargé des fonctions suivantes : administrer le programme de déclaration de situation financière; protéger d'éventuelles représailles les fonctionnaires qui signalent des manquements aux normes de conduite; fournir aux fonctionnaires des conseils et des avis confidentiels sur les questions de déontologie; et élaborer des règles et mener des activités de formation et d'éducation sur les questions de déontologie. UN ومن المقرر أن تشمل المهام الأساسية للمكتب إدارة برنامج الإقرارات المالية؛ وحماية الموظفين من الانتقام بعد إبلاغهم عن حالات إساءة التصرف (حماية المبلغين)؛ وتقديم المشورة السرية والتوجيه للموظفين بشأن المسائل الأخلاقية؛ ووضع معايير، والتدريب والتوعية في المسائل الأخلاقية.
    v) Les nouveaux membres du personnel de maintien de la paix sont tous formés aux normes de conduite des Nations Unies, y compris en ce qui concerne l'exploitation et les violences sexuelles UN ' 5` تدريب جميع أفراد حفظ السلام الجدد في مجال معايير السلوك بالأمم المتحدة، بما في ذلك الاستغلال والانتهاك الجنسيان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus