"aux normes de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • لمعايير الأمم المتحدة
        
    • بمعايير الأمم المتحدة
        
    • مع معايير الأمم المتحدة
        
    • إلى معايير الأمم المتحدة
        
    • في مستوى معايير الأمم المتحدة
        
    Plus tard, des marchés seront passés pour la fourniture de carburant et de rations aux normes de l'ONU. UN وفي الوقت المناسب، ستُبرم عقود لتزويد البعثة بوقود وحصص غذائية مستوفية لمعايير الأمم المتحدة.
    Des dispositions doivent donc être prises immédiatement pour garantir la fourniture de services médicaux, jusqu'au niveau II, qui répondent aux normes de l'ONU. UN لذا، يلزم اتخاذ إجراءات فورية لتزويد البعثة بخدمات طبية مستوفية لمعايير الأمم المتحدة وصولا حتى المستوى الثاني.
    :: Installation de services sanitaires dans toutes les zones d'occupation militaire à Mogadiscio pour les rendre conformes aux normes de l'ONU UN :: تنفيذ خدمات الصرف الصحي في جميع المناطق التي تشغلها القوات في مقديشو وفقا لمعايير الأمم المتحدة
    Il se dote aussi d'une méthode unifiée qui lui permettra de radier les traducteurs qui de façon générale ne satisfont pas aux normes de l'ONU. UN وتعكف الإدارة أيضاً على وضع طريقة موحدة لإزالة أسماء المترجمين الذين يتعذر عليهم دائماً الوفاء بمعايير الأمم المتحدة.
    Nous défendrons haut et fort la liberté d'expression et encouragerons les pays à respecter leurs obligations internationales, conformément aux normes de l'ONU. UN وسنرفع صوتنا تأييدا لحرية التعبير وسنشجع البلدان على الوفاء بالتزاماتها الدولية بما يتوافق مع معايير الأمم المتحدة.
    :: Installation de 120 membres du personnel et intervenants financés par le compte d'appui dans de nouveaux locaux conformes aux normes de l'ONU UN :: توفير أماكن مخصصة لمكاتب 120 من موظفي حساب الدعم والمتعاقدين وفقا لمعايير الأمم المتحدة
    Fourniture de matériel et d'articles consommables conformes aux normes de l'ONU pour les installations médicales de niveaux I et II de l'AMISOM UN دعم المرافق الطبية للبعثة من المستويين الأول والثاني بالمعدات والمستهلكات المستوفية لمعايير الأمم المتحدة
    20 camps et éléments d'infrastructure ont été construits, y compris des blocs sanitaires, conformément aux normes de l'ONU. UN استُكمل 20 معسكرا ومرفقا بما في ذلك مرافق الصرف الصحي وفقا لمعايير الأمم المتحدة.
    Mise en œuvre de services d'assainissement aux normes de l'ONU dans toutes les zones de Mogadiscio occupées par des militaires UN تنفيذ خدمات المرافق الصحية في جميع المناطق التي تحتلها القوات في مقديشو وفقا لمعايير الأمم المتحدة
    Des installations médicales aux normes de l'ONU ont été mises en place. UN عدد المرافق الطبية المنشأة المستوفية لمعايير الأمم المتحدة.
    Installation de 120 membres du personnel et contractuels financés par le compte d'appui dans de nouveaux locaux conformes aux normes de l'ONU UN توفير أماكن جديدة مخصصة لمكاتب 120 من موظفي حساب الدعم والمتعاقدين وفقا لمعايير الأمم المتحدة
    Fourniture d'espaces de bureaux et de services auxiliaires répondant aux normes de l'ONU à l'usage des nouveaux membres du personnel et intervenants, financée au moyen du compte d'appui UN توفير الأماكن المخصصة للمكاتب وخدمات الدعم ذات الصلة وفقا لمعايير الأمم المتحدة للموظفين والمتعاقدين الجدد الممولة وظائفهم من حساب الدعم في المقر
    Si un pays contributeur assure des services médicaux conformes aux normes de l'ONU correspondant à plus d'un niveau de soutien sanitaire, le remboursement est effectué sur la base du montant cumulatif des taux correspondants. UN 51 - إذا قام أحد البلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة بتوفير خدمات طبية وفقاً لمعايير الأمم المتحدة التي تشمل توفير الخدمات على أكثر من مستوى واحد، ينبغي إدماج هذه المستويات معاً تبعاً لذلك.
    Services et installations de conférence conformes aux normes de l'ONU UN - تنظيم خدمات ومرافق المؤتمرات وفقاً لمعايير الأمم المتحدة
    Un assistant (contrôle de la qualité) chargé d'aider le Groupe à veiller à ce que les rations fournies à la Mission soient conformes aux normes de l'ONU en matière de santé, d'hygiène et d'apport en calories UN مساعد لمراقبة الجودة ليساعد الوحدة على ضمان امتثال حصص الإعاشة المقدمة للبعثة لمعايير الأمم المتحدة من حيث الصحة والنظافة والسعرات الحرارية
    :: Fourniture, au Siège, de bureaux et de services d'appui connexes répondant aux normes de l'ONU et dont le coût est imputé au compte d'appui (à l'intention de tous les fonctionnaires et vacataires) UN :: توفير الأماكن المخصصة للمكاتب وخدمات الدعم ذات الصلة وفقا لمعايير الأمم المتحدة لجميع الموظفين والمتعاقدين الممولة وظائفهم من حساب الدعم في المقر
    Nous en appelons au Tribunal pour qu'il accélère le processus de l'exécution des peines au Rwanda étant donné que les centres de détention répondent aux normes de l'ONU depuis plus d'un an. UN ونناشد المحكمة الدولية أن تسرع من عملية تنفيذ الأحكام في رواندا، نظرا لأنه تم إكمال مرفق الاحتجاز الذي يفي بمعايير الأمم المتحدة قبل أكثر من سنة.
    La détérioration de la situation fait que l'on ne pourra s'attendre à une amélioration nette de la sécurité dans le secteur que lorsque les bataillons d'infanterie supplémentaires seront déployés et que tous les bataillons existants seront armés et équipés conformément aux normes de l'ONU. UN ونتيجة للحالة المتدهورة، لا يمكن توقع حدوث تحسن كبير في الأمن في المنطقة إلا بعد نشر كتائب المشاة الإضافية وتزويد الكتائب الموجودة بالأفراد والعتاد بما يفي بمعايير الأمم المتحدة.
    Même si la transformation des forces régionales en Casques bleus peut très bien devenir plus courant dans la phase de démarrage des missions, il reste beaucoup à faire pour que la transition se fasse sans difficulté et que ces effectifs répondent aux normes de l'ONU. UN وأضافت أنه في الوقت الذي قد يصبح فيه تحويل القوات الإقليمية إلى قوات قبعات زرقاء أكثر شيوعا في بدء البعثات، لا يزال هناك مزيد من الجهد يتطلب الإنجاز لضمان أن يكون التحول سلسا، وأن هذه القوات تفي بمعايير الأمم المتحدة.
    Ces dernières s'inscrivent dans un effort de prévention plus vaste qui a pour objet d'obtenir que le comportement du personnel de maintien de la paix soit conforme aux normes de l'ONU en matière d'intégrité et de déontologie et d'éliminer l'exploitation et la violence sexuelles. UN وتشكل هذه الحملات جزءا من جهد أوسع نطاقا للمنع لجعل سلوك أفراد حفظ السلام متماشيا مع معايير الأمم المتحدة للنزاهة والسلوك، والقضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    La remise en état des prisons à Djouba, Malakal, Wau, Yambio et Bor (Sud-Soudan) est presque achevée; cela permettra de garantir que les prisonniers sont traités conformément aux normes de l'ONU et que leurs conditions de détention sont humaines. UN وتشارف عملية إصلاح السجون في جنوب السودان في كل من جوبا وملكال، وواو، ويامبيو، وبور، على الاكتمال. وسيجعل ذلك معاملة السجناء وتوفير بيئات سجن مراعية للاحتياجات الإنسانية متوافقة مع معايير الأمم المتحدة.
    Les efforts engagés pour rendre les anciens bataillons de la MIAS conformes aux normes de l'ONU pour ce qui est de leurs effectifs et de leur matériel se poursuivent, mais les dernières opérations liées à l'acquisition et au transport au Darfour du matériel fourni par les donateurs continuent de poser des problèmes. UN 20 - ويجري على قدم وساق بذل الجهود الرامية إلى الوصول بكتائب البعثة الأفريقية السابقة في السودان بما يرقى إلى معايير الأمم المتحدة من حيث الحجم والمعدات وإن بقيت صعوبات في إنهاء عملية الشراء وفي نقل المعدات المقدمة من المانحين إلى درافور.
    Les locaux demeurent pleinement opérationnels et conformes aux normes de l'ONU. UN مبنى ظلت تشتغل بكامل طاقتها وظلت في مستوى معايير الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus