"aux normes de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • بمعايير السلامة
        
    • المعايير الأمنية
        
    • معايير السلامة
        
    • بالمعايير الأمنية
        
    • للمعايير الأمنية
        
    • معايير الأمن
        
    • بمعايير الأمان
        
    • ومعايير السلامة
        
    • بمقتضيات السلامة
        
    • المعايير في مجال سلامة
        
    Par ailleurs, les locaux ne répondent pas aux normes de sécurité locales. UN أما من حيث السلامة، فهي لا تفي بمعايير السلامة المحلية.
    Il est souhaitable de garantir aux femmes l'accès à des foyers répondant aux normes de sécurité pour les protéger contre d'autres violences. UN ويشكِّلُ ضمانُ إمكانيات وصول النساء إلى مآوٍ تفي بمعايير السلامة لحمايتهن من مزيد من العنف ممارسةً جيدة.
    L'AIEA apporte une contribution importante en aidant les États à se conformer aux normes de sécurité appropriées. UN 4 - وتقدم الوكالة الدولية للطاقة الذرية إسهاما هاما أيضا في مساعدة الدول على استيفاء المعايير الأمنية المناسبة.
    Elle salue en particulier les progrès réalisés dans le cadre du programme de l'AIEA relatif aux normes de sécurité pour les déchets radioactifs (RADWASS). UN وبصفة خاصة، ترحب اللجنة بالتقدم المحرز في برنامج معايير السلامة للنفايات المشعة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les opérations n'étaient pas conformes aux normes de sécurité élémentaires et essentielles pour faciliter une évacuation efficace en cas d'urgence. UN ولم تكن العمليات متقيدة بالمعايير الأمنية الأساسية والضرورية لتيسير الإجلاء بكفاءة في حالات الطوارئ.
    Une première étude des emplacements possibles dans les quartiers du centre de Bujumbura n'a cependant pas donné de résultats positifs car les immeubles disponibles sont soit trop petits soit non conformes aux normes de sécurité de l'ONU. UN لكن المسح الأولي الذي أُجري للمواقع المحتملة في وسط مدينة بوجمبورا لم يسفر عن أي نتائج إيجابية، لكون المباني المحتمل شغلها إما صغيرة جداً أو غير مستوفية للمعايير الأمنية المعتمدة في الأمم المتحدة.
    ii) Temps nécessaire pour procéder à l'évacuation des locaux de l'Office et des bâtiments annexes conforme aux normes de sécurité en vigueur; UN ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مباني الأمم المتحدة والمباني الملحقة بها ضمن نطاق معايير الأمن المحددة؛
    La construction a commencé, en remplaçant la structure originelle en bois pour que ce soit aux normes de sécurité actuelles. Open Subtitles بدأ البناء بإبدال الدعامات الخشبيّة الأصليّة بدعامات تفي بمعايير السلامة.
    insister sur la prévention du danger à la source, ce qui consiste à contraindre les fabricants et les importateurs à ne mettre sur le marché que des équipements et des matières répondant d'ores et déjà aux normes de sécurité et d'hygiène; UN التشديد على درء المخاطر من مصدرها عن طريق إلزام المصنعين والمستوردين بالاقتصار على استخدام المعدات والمواد التي تفي بمعايير السلامة والصحة؛
    Il était bon que les consommateurs s'intéressent aux normes de sécurité, de qualité et de santé, mais il fallait aussi que la mise au point et l'application de ces normes soient plus transparentes et que les pays en développement y participent davantage. UN ومع تقدير اهتمام المستهلكين بمعايير السلامة والنوعية والصحة، فقد أعرب عن الحاجة إلى زيادة شفافية تطور هذه المعايير وتنفيذها وزيادة مشاركة البلدان النامية.
    Elle prend acte de la contribution importante apportée par l'AIEA en aidant les États à se conformer aux normes de sécurité appropriées et invite ceux-ci à tirer pleinement parti des services consultatifs de l'Agence dans ce domaine. UN ويسلم المؤتمر بالمساهمة الهامة للوكالة في مساعدة الدول على استيفاء المعايير الأمنية المناسبة، ويدعو الدول إلى الاستفادة بشكل تام من الخدمات الاستشارية للوكالة في هذا الشأن.
    Elle prend acte de la contribution importante apportée par l'AIEA en aidant les États à se conformer aux normes de sécurité appropriées et invite ceux-ci à tirer pleinement parti des services consultatifs de l'Agence dans ce domaine. UN ويسلم المؤتمر بالمساهمة الهامة للوكالة في مساعدة الدول على استيفاء المعايير الأمنية المناسبة، ويدعو الدول إلى الاستفادة بشكل تام من الخدمات الاستشارية للوكالة في هذا الشأن.
    Dans ces cas exceptionnels, seuls les fonctionnaires dûment habilités peuvent introduire et approuver les données dans le SIG, conformément aux normes de sécurité du système. UN وفي هذه الحالات الاستثنائية تقتصر عملية إدخال البيانات والموافقة عليها في نظام المعلومات الإدارية المتكامل على المسؤولين المأذونين، تماشيا مع المعايير الأمنية للنظام.
    Elle salue en particulier les progrès réalisés dans le cadre du programme de l'AIEA relatif aux normes de sécurité pour les déchets radioactifs (RADWASS). UN وبصفة خاصة، ترحب اللجنة بالتقدم المحرز في برنامج معايير السلامة للنفايات المشعة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: Aider l'Iran à faire en sorte que les aéronefs iraniens soient conformes aux normes de sécurité internationales. UN º مساعدة إيران على ضمان استيفاء طائراتها معايير السلامة الدولية.
    :: Aider l'Iran à faire en sorte que les aéronefs iraniens soient conformes aux normes de sécurité internationales. UN º مساعدة إيران على ضمان استيفاء طائراتها معايير السلامة الدولية.
    Les opérations n'étaient pas conformes aux normes de sécurité élémentaires et essentielles pour faciliter une évacuation efficace en cas d'urgence. UN لم تكن العمليات متقيدة بالمعايير الأمنية الأساسية والضرورية لتيسير الإجلاء بكفاءة في حالات الطوارئ.
    La zone de rassemblement actuelle ne satisfait pas aux normes de sécurité. UN فالموقع المعيَّن الحالي لا يفي بالمعايير الأمنية المطلوبة.
    Des travaux visant à améliorer cet espace de travail et à organiser le logement conformément aux normes de sécurité appliquées par les Nations Unies ont été entrepris. UN وجرى تنفيذ عدة مشاريع تتصل بتطوير الهياكل الأساسية لتحسين أماكن العمل وأماكن الإقامة وفقا للمعايير الأمنية للأمم المتحدة.
    ii) Temps nécessaire pour procéder à l'évacuation des locaux de l'Office et des bâtiments annexes conforme aux normes de sécurité en vigueur UN ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مباني الأمم المتحدة والمباني الملحقة بها ضمن نطاق معايير الأمن المحددة
    Elle organise aussi tous les ans des stages de formation au droit nucléaire et aux normes de sécurité nucléaire à l'intention de spécialistes d'Europe orientale et d'Europe centrale. UN وتنظم الوكالة أيضا لمحامين من أوروبا الشرقية وأوروبـا الوسـطى حلقـات دراسـية تدريبيـة سـنوية بشأن القانون النووي ومعايير السلامة.
    L'employeur doit répondre des violations faites aux normes de sécurité du travail. UN ويتحمل صاحب العمل التبعة عن أوجه الإخلال بمقتضيات السلامة المهنية.
    La partie chypriote turque est déterminée à obéir aux normes de sécurité aérienne les plus élevées, dans le respect absolu de la Convention de Chicago de 1944, et est disposée à coopérer avec les autorités chypriotes grecques sur cette question éminemment importante. UN وخلاصة القول إن الجانب القبرصي التركي ملتزم بالتقيد بأعلى المعايير في مجال سلامة الملاحة الجوية، في امتثال تام لاتفاقية شيكاغو لعام 1944، وهو مستعد للتعاون مع السلطات القبرصية اليونانية بشأن هذه المسألة الهامة جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus