"aux normes minimales de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • لمعايير العمل الأمنية
        
    • بمعايير العمل الأمنية
        
    • معايير العمل الأمنية
        
    • للمعايير الأمنية
        
    • للمعايير الدنيا للأمن
        
    • المعايير الدنيا للأمن
        
    • بالحد الأدنى من معايير
        
    • والمعايير الدنيا للأمن
        
    • في مجال العمل بالمعايير الأمنية الدنيا
        
    • على معايير الأمان
        
    Pourcentage de bureaux de pays satisfaisant aux normes minimales de sécurité opérationnelle UN النسبة المئوية للمكاتب القطرية المستوفية لمعايير العمل الأمنية الدنيا
    Vérification de la conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle à la MANUA UN التحقق من الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا في البعثة
    Le Comité a constaté que la majorité des régions n'avaient pas atteint l'objectif prescrit de 90 % de conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle. UN لاحظ المجلس أن أغلب المناطق لم يحقق الهدف المقرر والمتمثل في بلوغ الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا نسبة 90 في المائة. الخدمات المشتركة
    :: Achèvement de la rénovation des bâtiments et infrastructures de la mission afin qu'ils répondent aux normes minimales de sécurité opérationnelle UN :: إنجاز تحسين مباني البعثة وهياكلها الأساسية بما يفي بمعايير العمل الأمنية الدنيا
    Le partage de locaux se heurte à l'absence de ressources et parfois au fait que les gouvernements hôtes ne proposent pas d'arrangements appropriés répondant aux normes minimales de sécurité opérationnelle. UN ومن معوّقات العمل على صعيد أماكن العمل المشتركة نقص التمويل، وكذا عدم قيام الحكومات المضيفة في بعض الحالات بتوفير ترتيبات مناسبة وتتفق مع معايير العمل الأمنية الدنيا.
    Chaque mission dans la zone rouge exige le déploiement d'au moins neuf véhicules conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelle. UN وتتطلب كل بعثة إلى داخل منطقة حمراء نشر ما لا يقل عن تسع مركبات مستوفية لمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    Chaque mission dans la zone rouge exige le déploiement d'au moins neuf véhicules conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelle. UN وتتطلب كل بعثة إلى داخل منطقة حمراء نشر ما لا يقل عن تسع مركبات مستوفية لمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    Tous les travaux d'amélioration des bâtiments et infrastructures de l'Opération sont terminés et conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelle. UN أُنجزت جميع أعمال تحسين المباني والهياكل الأساسية للعملية وأصبحت مستوفية لمعايير العمل الأمنية الدنيا
    :: Remise à niveau de la clôture de protection du périmètre de sécurité à Mitrovica pour qu'elle puisse répondre aux normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile UN :: تحسين السور الدائري حول متروفيتسا لكي يمتثل لمعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة
    Les travaux de mise en conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle ont été menés à bien dans 3 bases d'opérations. UN أنجزت مشاريع التحسين التي تمتثل لمعايير العمل الأمنية الدنيا في 3 مواقع للأفرقة
    :: Gestion et maintenance de 10 centres de transmissions, conformément aux normes minimales de sécurité opérationnelle et aux accords prévus au titre des lettres d'attribution UN :: دعم وصيانة 10 مراكز للاتصالات للامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا واتفاقات طلبات التوريد
    Pourcentage des bureaux de pays évalués conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelle UN النسبة المئوية للمكاتب التي جرى تقييمها والتي تمتثل لمعايير العمل الأمنية الدنيا
    Bureaux du PNUD conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelle UN مكاتب البرنامج الإنمائي التي تمتثل لمعايير العمل الأمنية الدنيا
    Mise en place et exécution du plan de sécurité de la Base de soutien logistique conformément aux normes minimales de sécurité opérationnelle dans les villes sièges UN وضع وتنفيذ خطة السلامة الخاصة بقاعدة اللوجستيات وفقا لمعايير العمل الأمنية الدنيا
    Achèvement de la rénovation des bâtiments et infrastructures de la mission afin qu'ils répondent aux normes minimales de sécurité opérationnelle UN إتمام تحسين مباني البعثة وبنيتها الأساسية بما يفي بمعايير العمل الأمنية الدنيا
    :: Amélioration des bâtiments, des positions et des infrastructures pour répondre aux normes minimales de sécurité opérationnelle UN :: تحسين المباني والمواقع والهياكل الأساسية للوفاء بمعايير العمل الأمنية الدنيا
    Pourcentage des bureaux de pays évalués conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelle UN النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي جرى تقييمها وتلتزم بمعايير العمل الأمنية الدنيا
    Audit de l'administration des prestations versées au personnel de la MINUL pour satisfaire aux normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile. UN مراجعة إدارة استحقاقات الموظفين كي تلبي معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Il est donc essentiel de veiller à ce que le niveau de sécurité au Centre international de Vienne (CIV) soit conforme aux normes minimales de sécurité opérationnelle pour les villes sièges. UN لذلك يتحتم ضمان أن يكون مستوى الأمن في مركز فيينا الدولي ممتثلا للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا الخاصة بالمقار.
    Les bureaux du PNUD satisfont aux normes minimales de sécurité opérationnelle. UN امتثال مكاتب البرنامج للمعايير الدنيا للأمن التشغيلي
    Au cours de la deuxième phase, on achèvera la mise en place de la stratégie de contrôle sécurisé des accès en comblant les écarts par rapport aux normes minimales de sécurité opérationnelle du Siège. UN وستنجز المشاريع التي ستُنفذ في المرحلة الثانية استراتيجية المراقبة الأمنية للدخول عن طريق سد جميع الثُغر في مراقبة الدخول التي تعتري المعايير الدنيا للأمن التشغيلي في المقر.
    6.1.2 Achèvement des projets de remise en état et de reconstruction des bâtiments et infrastructures indispensables pour que l'Opération satisfasse aux normes minimales de sécurité opérationnelle UN 6-1-2 إكمال جميع أعمال تجديد البنية الأساسية ومشاريع إعادة البناء لجميع المباني اللازمة لعمليات البعثة للوفاء بالحد الأدنى من معايير امن العمليات
    100 % de conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle et aux normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile UN الامتثال للمعايير الدنيا للأمن التشغيلي والمعايير الدنيا للأمن في أماكن الإقامة بنسبة 100 في المائة
    Améliorer le niveau de formation des fonctionnaires de l'Organisation aux normes minimales de sécurité. UN تحسين مستوى تدريب موظفي الأمم المتحدة في مجال العمل بالمعايير الأمنية الدنيا
    Achever la formation aux normes minimales de sécurité opérationnelle, obligatoire pour tous les fonctionnaires UN إتمام التدريب المطلوب من جميع الموظفين على معايير الأمان التشغيلية الدنيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus