La France est pleinement engagée en faveur du désarmement conformément aux objectifs du Traité. | UN | إن فرنسا ملتزمة التزاماً تاماً بنزع السلاح وفقاً لأهداف المعاهدة. |
La France est pleinement engagée en faveur du désarmement conformément aux objectifs du Traité. | UN | إن فرنسا ملتزمة التزاماً تاماً بنزع السلاح وفقاً لأهداف المعاهدة. |
Cette étape essentielle est urgente si l'on veut mettre en place un monde plus sûr pour tous et créer des conditions propices à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires, conformément aux objectifs du Traité. | UN | وهذا أمر عاجل وهام باعتباره يشكل خطوة أساسية من أجل السعي لتحقيق عالم أكثر أمناً للجميع وتهيئة الظروف لعالم خال من الأسلحة النووية، وفقاً لأهداف المعاهدة. |
C'est pourquoi l'Espagne a toujours exprimé son appui sans équivoque aux objectifs du Traité de Pelindaba et se félicite de nouveau de son entrée en vigueur. | UN | ولذلك السبب، ما فتئت إسبانيا تعرب عن دعمها الثابت لأهداف معاهدة بليندابا وترحب مرة أخرى بدخولها حيز النفاذ. |
À ce sujet, l'Espagne a exprimé sans équivoque son appui aux objectifs du Traité de Pelindaba comme moyen de veiller à ce qu'aucune arme nucléaire ne soit présente ou stationnée sur un continent qui est proche de son territoire. | UN | وبالنسبة للشأن الذي نحن بصدده ، فإن إسبانيا قد أعربت بكل وضوح عن تأييدها لأهداف معاهدة بيليندابا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا لضمان ألاّ توجد أسلحة نووية في قارة لصيقة بسواحلها. |
Israël reste attaché aux objectifs du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتبقى إسرائيل ملتزمة بأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nous sommes attachés aux objectifs du Traité d'interdiction sur les mines, c'est pourquoi l'Ukraine est actuellement en train de terminer les activités préparatoires nécessaires pour la ratification de cet instrument. | UN | فنحن ملتزمون بأهداف معاهدة حظر الألغام. وتعكف أوكرانيا حاليا على إكمال الأنشطة التحضيرية اللازمة للتصديق على ذلك الصك. |
Ils ont redit leur détermination à faire advenir un monde plus sûr pour tous et à parvenir à la paix et à la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, conformément aux objectifs du Traité. | UN | وأشارت إلى عزمها السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وتحقيق السلام والأمن في عالم خالٍ من الأسلحة النووية وفقا لأهداف المعاهدة. |
La Conférence décide d'œuvrer vers un monde plus sûr pour tous et de réaliser la paix et la sécurité d'un monde exempt d'armes nucléaires, conformément aux objectifs du Traité. | UN | يعقد المؤتمر العزم على السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع والعمل على إحلال السلام والأمن بإخلاء العالم من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف المعاهدة. |
i) La Conférence est déterminée à œuvrer à un monde plus sûr pour tous et à instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, conformément aux objectifs du Traité. | UN | ' 1` يعقد المؤتمر العزم على السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع والعمل على إحلال السلام والأمن بإخلاء العالم من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف المعاهدة. |
La Conférence décide d'œuvrer vers un monde plus sûr pour tous et de réaliser la paix et la sécurité d'un monde exempt d'armes nucléaires, conformément aux objectifs du Traité. | UN | يعقد المؤتمر العزم على السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع والعمل على إحلال السلام والأمن بإخلاء العالم من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف المعاهدة. |
Nous espérons également que cette conférence examinera avec sérieux les mesures relatives aux moyens de renforcer les garanties nucléaires ainsi que les mesures de confiance et la question de la transparence, qui sont des éléments subsidiaires aux objectifs du Traité. | UN | كما نأمل أن يناقش المؤتمر بجدية التدابير بشأن كيفية تعزيز الضمانات النووية، فضلا عن تدابير بناء الثقة وكفالة الشفافية، كعناصر مكملة لأهداف المعاهدة. |
Selon nous, le régime de vérification devrait comprendre une surveillance et des inspections régulières et s'appuyer sur des règles et des méthodes répandues, voire des règles et des méthodes adaptées aux objectifs du Traité et aux installations considérées. | UN | نحن نرى أن نظام التحقق ينبغي أن يشتمل على عمليات روتينية للتحقق والتفتيش تستخدم معايير وإجراءات مطبقة على نطاق واسع وكذلك عند الاقتضاء معايير وإجراءات مصممة خصيصاً لأهداف المعاهدة وأنواع المرافق التي ينطوي عليها الأمر. |
Les États parties ont réaffirmé l'importance qu'ils attachaient au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. Ils ont rappelé leur détermination à rendre le monde plus sûr pour tous ceux qui l'habitent et à instaurer la paix et la sécurité dans un monde débarrassé de l'arme nucléaire, conformément aux objectifs du Traité. | UN | 1 - أكدت الدول الأطراف مجددا التزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأشارت إلى تصميمها على السعي إلى جعل العالم أكثر أمناً للجميع وتحقيق الأمن والسلام في عالم خال من الأسلحة النووية وفقا لأهداف المعاهدة. |
Si elle demeure fermement déterminée à s'acquitter des obligations qui lui incombent dans le cadre de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, l'Allemagne est également résolue à aider à mettre en place les conditions nécessaires à l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires, conformément aux objectifs du Traité. | UN | وإذ تلتزم ألمانيا التزاما راسخا بالوفاء بما يقع على عاتقها من واجبات في إطار منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو)، فهي عازمة على الإسهام في تهيئة الظروف المناسبة لتحقيق هدف عالم خال من الأسلحة النووية وفقا لأهداف المعاهدة. |
C'est la prochaine étape logique en vue de créer les conditions d'un monde sans armes nucléaires, conformément aux objectifs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, dans le cadre d'une approche réaliste fondée sur des gestes concrets et progressifs. | UN | وهو الخطوة المنطقية التالية لتهيئة الظروف لعالم خال من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وفي إطار نهج واقعي مبني على مبادرات فعلية تدريجية. |
157. La Nouvelle-Zélande s'est déclarée favorable aux objectifs du Traité de Marrakech tout au long de l'élaboration de l'instrument à l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle. | UN | 157- أعربت نيوزيلندا عن دعمها لأهداف معاهدة مراكش في جميع مراحل إعدادها في المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
Conformément aux objectifs du Traité sur la non-prolifération en matière de désarmement nucléaire et de désarmement général et complet, qu'elle a fait siens, la France s'engage activement en faveur du désarmement. | UN | تسعى فرنسا جاهدة لنـزع السلاح وذلك طبقا لأهداف معاهدة عدم الانتشار في مجال نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام الكامل، التي جعلت منها أهدافا خاصة. |
Conformément aux objectifs du Traité sur la non-prolifération en matière de désarmement nucléaire et de désarmement général et complet, qu'elle a fait siens, la France s'engage activement en faveur du désarmement. | UN | تسعى فرنسا جاهدة لنـزع السلاح وذلك طبقا لأهداف معاهدة عدم الانتشار في مجال نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام الكامل، التي جعلت منها أهدافا خاصة. |
L'Ukraine est pleinement attachée aux objectifs du Traité d'interdiction des mines. | UN | وأوكرانيا ملتزمة التزاماً كاملاً بأهداف معاهدة حظر الألغام. |
Le Groupe en conclut donc que ces technologies sont directement liées aux objectifs du Traité de nonprolifération. | UN | ولذلك تقر المجموعة بأن لهذه التكنولوجيات النووية صلة مباشرة بأهداف معاهدة عدم الانتشار. |