"aux observations faites par" - Traduction Français en Arabe

    • على التعليقات التي أبداها
        
    • إلى تعليقات
        
    • على تعليقات
        
    • على الملاحظات التي أبداها
        
    • على التعليقات التي أبدتها
        
    • على الملاحظات التي أبدتها
        
    • الملاحظات التي أدلى بها
        
    • إلى التعليقات التي أبدتها
        
    • إلى التعليقات التي أدلى بها
        
    • للملاحظات التي أدلى بها
        
    • مع التعليقات التي أدلى بها
        
    • عن الملاحظات التي أبدتها
        
    • على الملاحظات التي أدلت بها
        
    • على التعليقات التي أدلت بها
        
    • إلى الملاحظات التي أدلت بها
        
    La délégation slovaque souscrit aux observations faites par les représentants de l’Éthiopie, de la Fédération de Russie et du Brésil. UN وذكر أن وفده يوافق على التعليقات التي أبداها ممثلو إثيوبيا والاتحاد الروسي والبرازيل.
    M. ROCHEREAU souscrit aux observations faites par le représentant de l'Autriche au nom de l'Union européenne concernant les sections C et D. UN وقال انه يوافق على التعليقات التي أبداها ممثل النمسا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بالفرعين جيم ودال .
    Il convient de se reporter aux observations faites par la direction sur cette recommandation au paragraphe 58 du rapport du Comité sur l'exercice biennal clos le 31 décembre 2011. UN 288 - تجدر الإشارة إلى تعليقات الإدارة فيما يخص التوصية الواردة في الفقرة 58 من تقرير المجلس عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Les intervenants ont répondu aux observations faites par les représentants des États-Unis d'Amérique, de la République de Corée, de la Bolivie, des Philippines, de l'Algérie et du Mozambique, ainsi que par l'observateur de la République-Unie de Tanzanie. UN 9 - ورد عضوا حلقة النقاش على تعليقات ممثلي الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوريا وبوليفيا والفلبين والجزائر وموزامبيق والمراقب عن جمهورية تنزانيا المتحدة.
    La délégation cubaine se voit contrainte de demander à nouveau la parole afin de répondre aux observations faites par la délégation des États-Unis sur le cas du terroriste international bien connu Luis Posada Carriles. UN ونشعر بأنه يتحتم علينا الرد على الملاحظات التي أبداها وفد الولايات المتحدة بشأن الإرهابي العالمي المعروف لويس بوسادا كاريلس.
    Les présidents des commissions techniques et le représentant de la Malaisie ont répondu aux observations faites par les délégations du Portugal (au nom de l'Union européenne), de la Suisse, de la Bolivie, d'El Salvador, de la Chine, de l'Algérie, d'Haïti et le représentant de l'OIT. UN 12 - ورد رؤساء اللجان الفنية وممثل ماليزيا على التعليقات التي أبدتها وفود البرتغال (باسم الاتحاد الأوروبي)، وسويسرا، وبوليفيا، والسلفادور، والصين، والجزائر، وهايتي، وممثل منظمة العمل الدولية.
    À leur tour, les deux parties ont fait part de leurs réactions respectives aux observations faites par le Comité ministériel. UN وأعرب كلا الطرفين بدورهما عن ردود فعلهما على الملاحظات التي أبدتها اللجنة الوزارية.
    Très brièvement, sans vouloir entrer dans un débat, je tiens à m'associer aux observations faites par mon allié coréen. UN وبكلمات موجزة جدا، ودون الدخول في مناقشة، أود أن أنضم الى الملاحظات التي أدلى بها حليفي الكوري.
    M. Lint (Belgique) souscrit aux observations faites par les représentants de l'Allemagne et de l'Afrique du Sud à propos du paragraphe 9. UN 41 - السيد لينت (بلجيكا): قال إنه يوافق على التعليقات التي أبداها ممثلا ألمانيـا وجنوب أفريقيا بشأن الفقرة 9.
    Il dit, en réponse aux observations faites par le Représentant de la Guinée-Bissau, que la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées a une valeur préventive même dans les pays où ces disparitions ne se produisent pas. UN 93 - وردّاً على التعليقات التي أبداها ممثل غينيا-بيساو، قال إن الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري لها قيمة وقائية حتى في البلدان التي لا يحدث فيها مثل هذا الاختفاء.
    Il convient de se reporter aux observations faites par la direction sur cette recommandation au paragraphe 76 du rapport du Comité sur l'exercice biennal clos le 31 décembre 2011. UN 290 - تجدر الإشارة إلى تعليقات الإدارة فيما يخص التوصية الواردة في الفقرة 76 من تقرير المجلس عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Il convient de se reporter aux observations faites par la direction sur cette recommandation au paragraphe 131 du rapport du Comité sur l'exercice biennal clos le 31 décembre 2011. UN 292 - تجدر الإشارة إلى تعليقات الإدارة فيما يخص التوصية الواردة في الفقرة 131 من تقرير المجلس عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Les intervenants ont répondu aux observations faites par les représentants de la France, du Cap-Vert, de la Malaisie, du Niger et du Bénin, ainsi que par les observateurs du Rwanda et de la République-Unie de Tanzanie. UN 13 - ورد أعضاء حلقة النقاش على تعليقات ممثلي فرنسا والرأس الأخضر وماليزيا والنيجر وبنن والمراقبين عن رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    En réponse aux observations faites par le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne, le Représentant spécial dit que la privatisation n'est pas une solution si le secteur public fonctionne efficacement. UN 47 - وردا على تعليقات ممثل الجماهيرية العربية الليبية، قال إن الخصخصة ليست حلا يؤخذ به إذا أخفق القطاع العام في أداء دوره بكفاءة.
    de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord exerçant son droit de réponse aux observations faites par le Président de la République d'Argentine au cours du débat général, le 25 septembre 2007 UN بيان مقدم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ممارسة لحق الرد على الملاحظات التي أبداها رئيس الأرجنتين، في المناقشة العامة التي جرت في 25 أيلول/سبتمبر 2007
    Les présidents des commissions techniques et le représentant de la Malaisie ont répondu aux observations faites par les délégations du Portugal (au nom de l'Union européenne), de la Suisse, de la Bolivie, d'El Salvador, de la Chine, de l'Algérie, d'Haïti et le représentant de l'OIT. UN 12 - ورد رؤساء اللجان الفنية وممثل ماليزيا على التعليقات التي أبدتها وفود البرتغال (باسم الاتحاد الأوروبي)، وسويسرا، وبوليفيا، والسلفادور، والصين، والجزائر، وهايتي، وممثل منظمة العمل الدولية.
    (Réponses aux observations faites par le Comité contre le terrorisme, UN (الردود على الملاحظات التي أبدتها لجنة مكافحة الإرهاب - 15 شباط/
    36. Suite aux observations faites par diverses délégations concernant la proposition de son pays, le représentant du Mexique a donné des éclaircissements et des explications supplémentaires. UN 36- ونظرا إلى التعليقات التي أبدتها الوفود المختلفة على اقتراح المكسيك، قدم ممثل المكسيك مزيدا من التوضيح والشرح.
    À ce sujet, il s'associe aux observations faites par le représentant du Luxembourg. UN وفي ذلك الصدد، يضم صوته إلى التعليقات التي أدلى بها ممثل لكسمبرغ.
    Nous tenons également à nous associer aux observations faites par les orateurs précédents au nom de délégations qui comptent également parmi les auteurs du projet de résolution. UN ونود أيضا أن نعرب عن تأييدنا للملاحظات التي أدلى بها المتكلمون السابقون الذين يمثلون وفودا شاركت أيضا في تقديم مشروع القرار.
    M. Pitta e Cunha (Portugal) dit que sa délégation s'associe aux observations faites par les délégations sud-africaine et namibienne. UN 31 - السيد بتّا إي كونها (البرتغال): قال إن وفد بلده يتفق مع التعليقات التي أدلى بها وفدا جنوب أفريقيا وناميبيا.
    III. Informations complémentaires et réponses aux observations faites par le Comité à l'issue de l'examen du deuxième rapport périodique 392 - 404 75 UN ثالثاً - معلومات إضافية وأجوبة عن الملاحظات التي أبدتها اللجنة في أعقاب النظر في التقرير الدوري الثاني 392-404 101
    Déclaration de la délégation du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord auprès de l'Organisation des Nations Unies exerçant son droit de réponse aux observations faites par la Présidente de la République argentine lors du débat UN بيان مقدم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في ممارسة للحق في الرد على الملاحظات التي أدلت بها رئيسة جمهورية الأرجنتين أثناء المناقشة العامة في 23 أيلول/سبتمبر 2008
    69. En ce qui concerne le projet d'article 13 de 1997, qui correspond au projet d'article 14 du texte actuel, la délégation guatémaltèque souscrit aux observations faites par la France et par la Suisse dans le document A/CN.4/493. UN 69 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 13 من نص 1997، الذي يطابق مشروع المادة 14 من النص الحالي، فإن وفده يوافق على التعليقات التي أدلت بها سويسرا وفرنسا والواردة في الوثيقة A/CN.4/493.
    Il s'associe également aux observations faites par d'autres délégations concernant la situation du Fonds de réserve et la nécessité d'établir des priorités. UN وأضاف أنه يضم صوته إلى الملاحظات التي أدلت بها وفود أخرى بخصوص حالة الصندوق الاحتياطي، وضرورة تحديد الأولويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus