L’Organisation maritime internationale (OMI), par exemple, accorde le statut consultatif aux ONG dont les activités ont directement rapport avec ses propres buts. | UN | وتمنح المنظمة البحرية الدولية مثلا مركزا استشاريا للمنظمات غير الحكومية التي يكون ﻷنشطتها صلة مباشرة مع أهداف المنظمة. |
Ils devraient aussi permettre aux ONG d'agir librement et de participer, à tous les niveaux, au processus de consultation et de décision. | UN | كما ينبغي لها أن تسمح للمنظمات غير الحكومية بالعمل بحرية والمشاركة في كافة مستويات عمليات التشاور والبت في الشكاوى. |
Assumer eux-mêmes ces responsabilités au lieu d'en laisser le soin aux ONG devait être une priorité pour les pays développés. | UN | ويتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تجعل موضوع مساءلتها ذا أولوية، بدلا من ترك ذلك للمنظمات غير الحكومية. |
Des mesures ont toutefois été prises pour faire en sorte que les subventions annuelles octroyées aux ONG membres du Mécanisme ne diminuent pas. | UN | إلا أن جهوداً بذلت حتى لا تنخفض الإعانات السنوية المقدمة إلى أعضاء الجهاز الوطني من المنظمات غير الحكومية. |
Elle a par ailleurs recommandé de faire davantage appel aux ONG partout où cela était possible. | UN | كما أثنى الوفد على زيادة استخدام المنظمات غير الحكومية متى كان ذلك ممكنا. |
Il faudrait pour ce faire que soit établie et approuvée une loi définissant les conditions auxquelles la personnalité juridique serait reconnue aux ONG. | UN | وينطوي هذا على ضرورة وضع واعتماد قانون تتقرر بموجبه إجراءات الاعتراف القانوني بالمنظمات غير الحكومية. |
Il a noté avec satisfaction le soutien apporté par l'Autriche aux ONG. | UN | ولاحظت شيلي مع التقدير الدعم الذي تقدمه النمسا للمنظمات غير الحكومية. |
La totalité du montant de 1 million de dollars versé aux ONG au titre des dépenses d'appui a servi à couvrir les dépenses des services administratifs et opérationnels. | UN | أما المليون دولار الذي دفع بأكمله كتكاليف للدعم للمنظمات غير الحكومية فكان يتعلق بتكاليف الخدمات اﻹدارية والتشغيلية. |
D'autres réunions ont permis aux ONG et aux médias de parler de leur participation à la Conférence. | UN | وعقدت اجتماعات أخرى للمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام لمناقشة اشتراكها في المؤتمر. |
Je souhaite aux ONG plein succès dans leurs travaux. | UN | وأتمنى للمنظمات غير الحكومية كل النجاح في عملها. |
40. L'impact favorable de l'ouverture du milieu pénitentiaire aux ONG et INDH, s'est amélioré. | UN | 40- وكان هناك تحسن في الأثر الإيجابي لفتح السجون للمنظمات غير الحكومية والمبادرة الوطنية للتنمية البشرية. |
Subventions aux ONG actives dans le domaine du handicap; | UN | منح نقدية للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الإعاقة؛ |
Le Soudan a indiqué qu'une formation était dispensée aux ONG qui participaient à la fourniture de services d'assistance aux victimes. | UN | وأشار السودان إلى أنه قدم التدريب للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال خدمات مساعدة الضحايا. |
Son objectif en offrant un cadre réglementaire aux ONG est de promouvoir le développement et les valeurs d'une société civile forte et indépendante. | UN | ويسعى القانون كإطار تنظيمي للمنظمات غير الحكومية لتعزيز التنمية والقيم في مجتمع مدني مستقل. |
Une autre délégation a estimé que la coordination devrait s'étendre aux structures nationales des pays bénéficiaires et aux ONG. | UN | واقترح وفد آخر ضرورة أن يصل التنسيق الى الهياكل الوطنية في البلدان المتلقية والى المنظمات غير الحكومية. |
Il appartient aux ONG d'identifier ces réseaux et de leur permettre de s'organiser afin d'être reconnus légalement. | UN | فيجب على المنظمات غير الحكومية أن تقوم بتعيين هذه الشبكات وأن تسمح لها بتنظيم نفسها ليعترف بها قانوناً. |
Dons aux ONG chargées de l'application de projets au Burkina Faso et en Mauritanie | UN | :: منح مقدمة إلى المنظمات غير الحكومية المكلفة بالتنفيذ في بوركينا فاصو وموريتانيا |
Conseils et appui aux ONG de protection de l'enfance, afin qu'elles renforcent leurs moyens de surveillance et d'investigation | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الطفل من أجل تعزيز قدراتها في مجالي الرصد والتحقيق |
Nous nous joignons aux ONG et à la société civile pour appeler tous les gouvernements à faire face à ce problème grandissant. | UN | ونحن نضم صوتنا إلى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في دعوة كل الحكومات إلى معالجة هذه المشكلة المتنامية. |
Elle est destinée notamment aux ONG, aux organes d'information et aux établissements d'enseignement. | UN | وتشمل الجماهير المستهدفة المنظمات غير الحكومية ووسائل اﻹعلام والمؤسسات التعليمية. |
Nous lançons également un appel aux ONG et aux organisations sociales européennes afin qu'elles renforcent l'action qu'elles mènent dans ce sens. | UN | ونهيب أيضا بالمنظمات غير الحكومية والاجتماعية الأوروبية أن توقف ما تتخذه من إجراءات في هذا المجال. |
Conseils fournis tous les mois aux ONG sur la manière de conduire une enquête, de rédiger des rapports et de mener des campagnes de sensibilisation | UN | وتم تقديم مشورة على أساس شهري لمنظمات غير حكومية حول كيفية إجراء التحقيقات وإعداد التقارير وتنظيم حملات الدعوة |
L'État partie pourrait envisager de publier un rapport annuel sur le soutien qu'il accorde aux ONG. | UN | وقد تنظر الدولة الطرف في إصدار تقرير سنوي عام عن الدعم الذي تقدمه لهذه المنظمات. |
Un questionnaire sur la servitude pour dette a en outre été envoyé aux ONG qui s'occupent de victimes du travail forcé et de la servitude pour dette. | UN | وفضلاً عن ذلك، أُرسل استبيان عن العمل الاستعبادي إلى منظمات غير حكومية تعمل مع ضحايا العمل القسري والعمل الاستعبادي. |
Cela étant, les membres sont divisés sur la question de savoir s'il faut l'ouvrir aux milieux universitaires et aux ONG. | UN | ويظل الأعضاء مع ذلك منقسمين بشأن مدى الحاجة إلى انضمام جهات أكاديمية ومنظمات غير حكومية إلى الشبكة. |
La Directrice exécutive a mis l'accent sur le rôle important qui incombait aux ONG dans la poursuite des objectifs fixés en matière de population et de santé génésique aux niveaux tant national qu'international. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية الدور العام الذي يتعين على هذه المنظمات أن تؤديه في بلوغ اﻷهداف السكانية وأهداف الصحة الانجابية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Pour accélérer les secours, on a eu recours aux programmes ruraux de l'ONU existants et aux ONG intervenant à l'échelon communautaire. | UN | ولكفالة الوزع السريع، جرت الاستعانة بالبرامج الحالية التابعة لﻷمم المتحدة والمتعلقة بالمناطق الريفية وبالمنظمات غير الحكومية الموجودة في المجتمع المحلي. |