"aux options" - Traduction Français en Arabe

    • للخيارات
        
    • بالخيارات
        
    • على الخيارات
        
    • إلى الخيارات
        
    • على الخيارين
        
    • بخيارات
        
    • الفينيل لدى تقييم خيارات
        
    • وبخيارات
        
    • مع الخيارات
        
    23. La mise en place d'une stratégie efficace répondant aux options ci-dessus comprend plusieurs étapes. UN ٣٢- ويتطلب وضع استراتيجية فعالة استجابة للخيارات الواردة أعلاه عدة مراحل.
    L'éducation accroît la prise de conscience des enfants réfugiés, constitue une alternative raisonnable aux options néfastes qui pourraient se présenter et favorise l'épanouissement intellectuel et la réhabilitation psychosociale. UN فالتعليم يزيد وعي هؤلاء الأطفال، ويوفر بديلاً حيوياً للخيارات المؤذية التي تطرح نفسها، ويمكن من التنمية الفكرية والتعافي النفسي الاجتماعي.
    M. Temaru a souligné l'importance de sensibiliser le public aux options de l'autodétermination. UN وشدد السيد تاميرو على ضرورة توعية السكان بالخيارات المتصلة بتقرير المصير.
    Nous espérons que la date prévue sera effectivement respectée de sorte que le peuple sahraoui ait la possibilité d'exprimer librement, à bulletins secrets et en connaissance de cause, sa volonté quant aux options qui lui ont été proposées. UN ونأمـــل فـــي أن يحترم التاريخ الذي حدد لهذه العملية حتى تتاح الفرصة للشعب الصحراوي لكي يعرب عن تفضيله فيما يتعلق بالخيارات المطروحة عليه بطريقة حرة ومدروسة وشفافة.
    Je vais commencer à réfléchir aux options à te proposer... Pour ça. Open Subtitles سأبدأ العمل على الخيارات لألحق بك في هذا
    On peut se féliciter des mesures prises pour se conformer aux options pratiques proposées par la MONUP, qui ont permis de confirmer l'atténuation des tensions. UN فالخطوات التي تم اتخاذها للامتثال إلى الخيارات العملية المقترحة من بعثة اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، والتي هي محل ترحيب، جاءت لتؤكد تخفيف حدة التوتر.
    Variante 2 (applicable aux options 1 et 3 de l'article 6 et aux options 1 et 3 du paragraphe 1 de l'article 7) UN البديل 2 (ينطبق على الخيارين 1 و3 للمادة 6 والخيارين 1 و3 للفقرة 1 من المادة 7)
    Le développement centré sur la population suppose la participation populaire au processus politique, aux décisions touchant aux options de développement et à la gestion des ressources économiques et humaines. UN إن التنمية ذات التوجه اﻹنساني تتضمن المشاركة الشعبية في العملية السياسية وعملية صنع القرار فيما يتصل بخيارات التنمية وإدارة الموارد الاقتصادية والبشرية.
    28. Quant aux options proposées à la troisième session du Groupe intergouvernemental, l'Équipe spéciale est d'avis qu'on pourrait les regrouper dans trois domaines d'action possibles : UN ٢٨ - وبالنسبة للخيارات المقترحة أثناء الدورة الثالثة للفريق، ترى فرقة العمل أن تلك الخيارات يمكن تجميعها بشكل عام تحت ثلاثة من مناهج العمل البديلة على النحو المبين أدناه.
    76. On a fait observer que les paragraphes 32 à 34 avaient été examinés quant au fond dans le cadre des débats consacrés par le Groupe de travail aux options à la suite d'une défaillance (voir par. 66 à 68). UN 76- لوحظ أن مضمون الفقرات من 32 إلى 34 قد نوقش في سياق مناقشة الفريق العامل للخيارات بعد التقصير (انظر الفقرات 66-68).
    30. Réaffirme le paragraphe 10 de sa résolution 61/251, dans lequel elle a approuvé le plan-cadre d'équipement et son budget, y compris les ressources afférentes aux options additionnelles, en particulier celle qui consiste à renforcer plusieurs éléments de la structure existante pour en accroître la résistance à l'effet de souffle ; UN 30 - تؤكد من جديد الفقرة 10 من قرارها 61/251 التي وافقت بموجبها على المخطط العام لتجديد مباني المقر وميزانيته، بما في ذلك الموارد المخصصة للخيارات الإضافية للمشروع، ولا سيما التعزيز الهيكلي لمختلف مكونات البنيان الحالي من أجل زيادة مقاومة المبنى للانفجارات؛
    b) Sensibilisation accrue des pays en développement aux options fondamentales et stratégiques qu'offrent les applications économiques des technologies de l'information et des communications, et meilleure connaissance de ces options. UN (ب) تحسين وعي وفهم البلدان النامية للخيارات المتعلقة بسياسات واستراتيجيات التطبيقات الاقتصادية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    b) Sensibilisation accrue des pays en développement aux options politiques et stratégiques qu'offrent les applications économiques des technologies de l'information et des communications et meilleure connaissance de ces options UN (ب) ترقية وعي وفهم البلدان النامية للخيارات المتعلقة بسياسات واستراتيجيات التطبيقات الاقتصادية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال
    Mais nous nous soucions de voir toutes les parties s'abstenir d'actes unilatéraux de nature à saper le processus de paix et à porter préjudice aux options de paix. UN ولكن يهمنا أن يحجم الطرفان عن اتخاذ إجراءات انفرادية من شأنها تقويض عملية السلام والمساس بالخيارات المطروحة من أجل السلام.
    Les organisations régionales et sous-régionales ont également un rôle important à jouer dans ces domaines et pour sensibiliser les peuples dépendants aux options qui leur sont offertes en matière de décolonisation. UN كما يتعين أن تؤدي المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية دوراً هاماً في تلك المجالات، وكذا في تثقيف الشعوب غير المتمتعة بالاستقلال فيما يختص بالخيارات المطروحة بشأن تخلصها من الاستعمار.
    Ainsi, l'électorat semble de plus en plus désabusé face aux options politiques en vigueur, comme en témoigne le haut degré d'absentéisme lors des dernières élections, en 1999. UN وأدى ذلك بدوره إلى أن أصبح اهتمام الناخبين بالخيارات السياسية القائمة يزداد فتورا، الأمر الذي يدلل عليه ارتفاع نسبة المتغيبين عن الانتخابات الأخيرة التي جرت في عام 1999.
    Une attention particulière sera accordée aux options concernant le financement de l'infrastructure de transport, à la nécessité d'une coopération régionale et sous—régionale et aux priorités relatives à cette coopération. UN وسيركز بوجه خاص على الخيارات المتوفرة فيما يخص السياسة العامة لتمويل الهياكل الأساسية للنقل وعلى الحاجة إلى التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والأولويات في هذا التعاون.
    Les efforts visant à améliorer les synergies dans les groupes des substances chimiques et des déchets étaient les bienvenus mais la coopération entre les instruments nouveaux et existants devrait être renforcée, en accordant une attention particulière aux options de financement intégrées. UN ويُرحَّب بالجهود الرامية إلى تعزيز أوجه التآزر في مجموعتي المواد الكيميائية والنفايات بيد أنه يجب تعزيز التعاون بين الصكوك الجديدة والقائمة، مع التركيز على الخيارات المالية المتكاملة.
    De ce fait, face aux options qui se présentent actuellement, nous préfèrerions que le débat général se limite à la première semaine et que des dispositions administratives soient prises pour concrétiser cette idée. UN وبالنظر إلى الخيارات الحالية، نفضل تقصير المناقشة العامة بحيث يمكن أن تختتم في الأسبوع الأول وإجراء التعديلات الإدارية اللازمة لتنفيذ تلك الفكرة.
    Variante 2 (applicable aux options 1 et 3 de l'article 6 et aux options 1 et 3 du paragraphe 1 de l'article 7) UN البديل 2 (ينطبق على الخيارين 1 و3 للمادة 6 والخيارين 1 و3 للفقرة 1 من المادة 7)
    C. Coûts administratifs afférents aux options de financement proposées UN جيم - التكاليف الإدارية المتعلقة بخيارات التمويل البديلة
    De plus, comme l'hexaBDE est un composant du c-octaBDE, son inscription devrait être examinée parallèlement aux options de gestion pour cette dernière substance. UN وكذلك نظراً لكون الإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل هو أحد مكونات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري، يستدعي الأمر النظر في إدراج الإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل لدى تقييم خيارات الإدارة للإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    La sensibilisation accrue du public aux incidences potentielles des changements climatiques et aux options et stratégies possibles en matière d'adaptation afin d'éclairer la prise de décisions aux niveaux individuel et communautaire; UN :: إذكاء وعي الجمهور بالآثار المحتملة لتغير المناخ وبخيارات واستراتيجيات التكيف الممكنة، للتمكين من اتخاذ القرار على مستويي الفرد والمجتمع المحلي
    Les observations et notes explicatives du secrétariat apparaissant en italique qui précédaient les articles et annexes dans ce document ont été supprimées sauf lorsqu'elles sont reliées aux options présentées dans les divers projets d'articles. UN والتعليقات المكتوبة بأحرف مائلة والملاحظات التفسيرية المقدمة من الأمانة التي كانت تسبق المواد والمرفقات في تلك الوثيقة قد حُذفت، إلا حيثما كانت توفر روابط تبادلية مع الخيارات المعروضة في مشاريع المواد المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus