Des ateliers ont été organisés sur la ratification des instruments et l'établissement de rapports aux organes chargés de l'application des instruments. | UN | وجرى تنظيم حلقات عمل بشأن التصديق وإعداد التقارير التي تقدم إلى هيئات المعاهدات. |
Pour y donner suite, certains pays ont présenté des rapports aux organes chargés de suivre l'application des traités et ont ratifié des conventions auxquelles ils n'étaient toujours pas parties. | UN | ومتابعة للمؤتمر، قدمت بعض الدول تقارير إلى هيئات الرصد المنشأة بموجب معاهدات والاتفاقيات المصدقة الهامة. |
Les participants comprenaient de hauts fonctionnaires, des membres du groupe de travail interministériel chargé de rédiger les rapports soumis aux organes chargés de l’application des traités et des défenseurs des droits de l’homme. | UN | وكان بين المشاركين في تلك الحلقة مسؤولون حكوميون كبار، وأعضاء في فريق العمل المشترك بين الوزارات المكلف بصياغة التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات، ومدافعون عن حقوق اﻹنسان. |
C. État de la soumission de rapports aux organes chargés de l'application des traités 25 - 28 8 | UN | جيم- حالة تقديم التقارير إلى الهيئات المكلفة بتنفيذ المعاهدات 25-28 8 |
Le Comité a noté avec satisfaction la demande faite par la Commission aux États parties de mettre à la disposition des centres d'information des Nations Unies leurs rapports récents aux organes chargés de surveiller l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, les comptes rendus analytiques des débats que les comités leur ont consacrés et les conclusions et observations finales de ces organes. | UN | وأحاطت اللجنة علماً مع الارتياح بطلب اللجنة الى الدول اﻷطراف أن تضع تحت تصرف مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام تقاريرها اﻷخيرة المقدمة الى الهيئات المكلفة باﻹشراف على تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، والمحاضر الموجزة للمناقشات التي تكون اللجان قد خصصتها لها، واستنتاجات هذه الهيئات وملاحظاتها النهائية. |
c) Fournir des services d’appui administratif aux organes chargés de connaître des recours et des affaires disciplinaires : les commissions paritaires de recours, les comités paritaires de discipline, les jurys d’enquête sur les plaintes des fonctionnaires et les listes de conseils; | UN | " )ج( تقديم خدمات دعم إداري إلى الهيئات المخصصة لشؤون الرجوع والشؤون التأديبيــة: مجالس الطعون المشتركة، اللجان التأديبية المشتركة، هيئات المظام وهيئات المستشارين القانونيين؛ |
c) Fournir des services d'appui administratif aux organes chargés de connaître des recours et des affaires disciplinaires : les commissions paritaires de recours, les comités paritaires de discipline, les jurys d'enquête sur les plaintes des fonctionnaires et les listes de conseils; | UN | )ج( تقديم خدمات الدعم اﻹداري إلى الهيئات المعينة للبت في مسائل المراجعة والمسائل التأديبية: مجلس الطعون المشتركة ولجان التأديب المشتركة وأفرقة المظالم وأفرقة الدفاع؛ |
Le 27 juin 2003, le Président adjoint de la Cour suprême a répondu que l'enquête pénale ouverte dans l'affaire de la mort d'Eldiyar Umetaliev se poursuivait et que toute demande ultérieure d'information devait donc être adressée aux organes chargés de l'enquête ou au bureau du Procureur. | UN | وفي 27 حزيران/يونيه 2003، رد نائب رئيس المحكمة العليا بأن التحقيقات في الدعوى الجنائية المقدمة للتحقيق في وفاة إلديار أوميتالييف كانت جارية؛ وأنه كان ينبغي بالتالي الحصول على أية معلومات إضافية إما من هيئات التحقيق أو من مكتب الادعاء. |
Le Centre a fourni des contributions aux organes chargés de suivre l'application des traités en ce qui concerne des projets de recommandation et commentaires généraux en leur adressant des mémoires et en participant à des consultations thématiques. | UN | وقدم المركز مدخلات إلى هيئات رصد المعاهدات بشأن توصيات عامة وتعليقات مقترحة عن طريق تقديم تقارير خطية والمشاركة في مشاورات مواضيعية. |
La Géorgie a adhéré à plusieurs traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et présente régulièrement des rapports aux organes chargés de s'assurer leur application. | UN | وانضمت جورجيا إلى العديد من المعاهدات العالمية المتعلقة بحقوق الإنسان وهي تقدم، بشكل منتظم، تقارير إلى هيئات رصد تطبيق تلك المعاهدات. |
L'importance de la ratification de la Convention a continué à figurer à l'ordre du jour des ateliers sur la ratification et la présentation de rapports aux organes chargés de surveiller l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme organisés en 2004 et 2005 par le Haut-Commissariat. | UN | وواصلت المفوضية الإشارة إلى أهمية التصديق على الاتفاقية في ما نظّمته من حلقات عمل في عامي 2004 و2005 بشأن التصديق وتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
Le Haut Commissariat a organisé cinq ateliers régionaux sur la présentation de rapports aux organes chargés de suivre l'application des traités et assuré le suivi de leurs recommandations, la coopération régionale dans le domaine des droits de l'homme, l'éducation relative aux droits de l'homme et l'administration de la justice. | UN | ونظمت المفوضية خمس حلقات عمل إقليمية عن تقديم التقارير إلى هيئات رصد المعاهدات ومتابعة توصياتها، والتعاون الإقليمي في مجال حقوق الإنسان، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان وإقامة العدالة. |
Il est nécessaire d'investir davantage dans les activités de sensibilisation, d'éducation et de recherche, et dans l'amélioration des mécanismes de surveillance et de signalement, de même qu'il est nécessaire que les gouvernements fassent rapport plus régulièrement aux organes chargés de surveiller le respect des droits de l'enfant et d'en rendre compte. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من الاستثمار في مجالات التوعية والتدريب والبحوث وتحسين آليات الرصد والإبلاغ، وإلى مزيد من الانتظام والشمول فيما تبلغه الحكومات إلى هيئات الرصد والإبلاغ. |
2. Présenter ses rapports aux organes chargés de veiller à l'application des traités concernés dans les délais impartis (Ukraine); | UN | 2- أن تقدم تقاريرها إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة في الوقت المحدد (أوكرانيا)؛ |
18. Trouver un moyen de remettre en temps voulu les rapports à présenter aux organes chargés de suivre l'application des traités relatifs aux droits de l'homme (Algérie); | UN | 18- معالجة مسألة تقديم التقارير في الوقت المحدد إلى هيئات رصد حقوق الإنسان (الجزائر)؛ |
98. Bien que le Swaziland ait ratifié la plupart des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, le pays ne s'est pas conformé à son obligation de faire rapport aux organes chargés de suivre l'application des traités. | UN | 98- ورغم أن سوازيلند صدقت على معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، فإن البلد لم يفِ بالتزامه بتقديم تقارير إلى هيئات رصد تنفيذ المعاهدات. |
- Recommander aux organes chargés de l'application des lois, en collaboration avec les autorités locales, les ministères et autres administrations intéressés, les organisations de la société civile et les médias, de redoubler d'efforts pour réprimer toutes les formes de violence et d'infraction visant des femmes. | UN | :: تقديم توصيات إلى هيئات حماية القانون وكذلك هيئات السلطات المحلية والوزارات والمصالح الحكومية الأخرى ذات الاهتمام، والتنظيمات المجتمعية، ووسائط الإعلام، بُغية تعزيز العمل على وقف جميع أشكال العنف والجرائم التي تُرتكب ضد المرأة. |
C. État de la soumission de rapports aux organes chargés de l'application des traités | UN | جيم - حالة تقديم التقارير إلى الهيئات المكلفة بتنفيذ المعاهدات |
L'article 213 n'a pas conféré de pouvoirs nouveaux aux organes chargés de faire appliquer la loi, mais il a instauré un processus et une norme uniformes à l'échelle de la nation pour la délivrance de ces mandats. | UN | ولم تمنح المادة 213 سلطات جديدة إلى الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين، ولكنها استحدثت إجراءات وقاعدة موحدة على مستوى البلد لإصدار هذه الأوامر. |
Le Comité a noté avec satisfaction la demande faite par la Commission aux États parties de mettre à la disposition des centres d'information des Nations Unies leurs rapports récents aux organes chargés de surveiller l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, les comptes rendus analytiques des débats que les comités leur ont consacrés et les conclusions et observations finales de ces organes. | UN | وأحاطت اللجنة علماً مع الارتياح بطلب اللجنة الى الدول اﻷطراف أن تضع تحت تصرف مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام تقاريرها اﻷخيرة المقدمة الى الهيئات المكلفة باﻹشراف على تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، والمحاضر الموجزة للمناقشات التي تكون اللجان قد خصصتها لها، واستنتاجات هذه الهيئات وملاحظاتها النهائية. |
c) Fournir des services d'appui administratif aux organes chargés de connaître des recours et des affaires disciplinaires : les commissions paritaires de recours, les comités paritaires de discipline, les jurys d'enquête sur les plaintes des fonctionnaires et les listes de conseils; | UN | )ج( تقديم خدمات دعم إداري إلى الهيئات المخصصة لشؤون الرجوع والشؤون التأديبيــة: مجالس الطعون المشتركة، اللجان التأديبية المشتركة، هيئات المظالم وهيئات المستشارين القانونيين؛ |
c) Fournir des services d'appui administratif aux organes chargés de connaître des recours et des affaires disciplinaires : les commissions paritaires de recours, les comités paritaires de discipline, les jurys d'enquête sur les plaintes des fonctionnaires et les listes de conseils; | UN | )ج( تقديم خدمات الدعم اﻹداري إلى الهيئات المعينة للبت في مسائل المراجعة والمسائل التأديبية: مجلس الطعون المشتركة ولجان التأديب المشتركة وأفرقة المظالم وأفرقة الدفاع؛ |
Le 27 juin 2003, le Président adjoint de la Cour suprême a répondu que l'enquête pénale ouverte dans l'affaire de la mort d'Eldiyar Umetaliev se poursuivait et que toute demande ultérieure d'information devait donc être adressée aux organes chargés de l'enquête ou au bureau du Procureur. | UN | وفي 27 حزيران/يونيه 2003، رد نائب رئيس المحكمة العليا بأن التحقيقات في الدعوى الجنائية المقدمة للتحقيق في وفاة إلديار أوميتالييف كانت جارية؛ وأنه كان ينبغي بالتالي الحصول على أية معلومات إضافية إما من هيئات التحقيق أو من مكتب الادعاء. |