3. Réaffirme que la responsabilité du contrôle incombe collectivement aux États Membres, aux organisations et aux organes de contrôle interne et externe; | UN | 3 - تؤكد من جديد أن الرقابة مسؤولية تتقاسمها الدول الأعضاء والمنظمات وهيئات الرقابة الداخلية والخارجية؛ |
:: 1 atelier à l'intention des 24 principaux responsables des audits, afin d'améliorer la qualité des réponses données aux organes de contrôle et de donner effet aux recommandations | UN | :: تنظيم حلقة عمل واحدة لـ 24 مركز تنسيق لمراجعة الحسابات بغرض تحسين نوعية الردود المقدمة إلى هيئات الرقابة وزيادة معدل الانتهاء من معالجة التوصيات |
Le paragraphe 8 des conclusions préliminaires semble donner un rôle d’arbitre aux organes de contrôle. | UN | يبدو أن الفقرة ٨ من الاستنتاجات اﻷولية تعطي دور الحكم لهيئات الرصد. |
La divulgation aux organes de contrôle | UN | جيم - الكشف عن المعلومات لهيئات الرقابة |
Il faudrait renforcer le soutien apporté aux organes de contrôle des traités et mettre systématiquement en œuvre leurs recommandations. | UN | وينبغي تعزيز الدعم المقدم إلى هيئات رصد المعاهدات وتنفيذ توصياتها بصورة متسقة. |
La Commission a également décidé de communiquer le texte de ces conclusions préliminaires aux organes de contrôle des traités de droits de l'homme. | UN | 9 - وقررت اللجنة أيضا إحالة نص الاستنتاجات الأولية إلى هيئات الرصد الناشئة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
La Commission a également décidé de communiquer le texte de ces «conclusions préliminaires» aux organes de contrôle des traités de droits de l’homme. | UN | 15 - وقررت اللجنة أيضا أن تحيل نص " الاستنتاجات الأولية " إلى هيئات الإشراف على معاهدات حقوق الإنسان. |
3. Réaffirme que la responsabilité du contrôle incombe collectivement aux États Membres, aux organisations et aux organes de contrôle interne et externe ; | UN | 3 - تؤكد من جديد أن الرقابة مسؤولية تتقاسمها الدول الأعضاء والمنظمات وهيئات الرقابة الداخلية والخارجية؛ |
Il coordonnerait en outre l'élaboration d'évaluations de fond et d'éléments à intégrer dans les rapports destinés aux organes intergouvernementaux et aux organes de contrôle. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستنسق الوحدة الأعمال المتعلقة بإعداد التقييمات الفنية والمواد التي تستخدم في التقارير المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الرقابة. |
Il coordonnerait en outre l'élaboration d'évaluations de fond et d'éléments à intégrer dans les rapports destinés aux organes intergouvernementaux et aux organes de contrôle. | UN | وستنسق الوحدة الأعمال المتعلقة بإعداد التقييمات الفنية والمواد التي تستخدم في التقارير المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الرقابة. |
Il a prêté également son concours aux organes de contrôle de l'appareil judiciaire en mettant au point de nouveaux outils d'inspection, en organisant des inspections à titre pilote et en aidant les inspecteurs judiciaires à rédiger des rapports. | UN | وقدم المكتب أيضا الدعم إلى هيئات الرقابة القضائية عن طريق إعداد أدوات جديدة للتحري، وتنظيم عمليات تجريبية للتحري، ومساعدة المراقبين القضائيين في صياغة التقارير. |
Organisation d'un atelier à l'intention de 24 coordonnateurs pour les audits, afin d'améliorer la qualité des réponses données aux organes de contrôle et d'augmenter le nombre de recommandations appliquées | UN | تنظيم حلقة عمل واحدة لـ 24 مركز تنسيق لمراجعة الحسابات بغرض تحسين نوعية الردود المقدمة إلى هيئات الرقابة وزيادة معدل الانتهاء من معالجة التوصيات |
Les paragraphes 4 et 6 des conclusions établissent un équilibre satisfaisant entre la compétence conférée aux organes de contrôle et celle des parties contractantes et des organes chargés du règlement des différends. | UN | فالفقرتان ٤ و ٦ من الاستنتاجات تقيمان توازنا مرضيا بين الاختصاص الممنوح لهيئات الرصد وبين اختصاص اﻷطراف المتعاقدة والهيئات المخولة بتسوية النزاعات. |
Cette obligation semble conforme à la conclusion No 6. Mais il approuve la conclusion No 12, qui respecte la volonté des États de conférer des pouvoirs accrus aux organes de contrôle dans des contextes régionaux. | UN | وأوضح أنه يبدو له أن هذا الوجوب يطابق الاستنتاج رقم ٦ لكنه يوافق على الاستنتاج رقم ١٢ الذي يحترم إرادة الدول في اسناد سلطات متزايدة لهيئات الرصد في السياقات اﻹقليمية. |
Le nouveau paragraphe 2 de l'article 26 du modèle de l'OCDE de 2005 prévoit que les renseignements échangés pourront être divulgués aux organes de contrôle. | UN | 14 - تنص الفقرة 2 الجديدة من المادة 26 من نموذج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعام 2005 على أنه يجوز الكشف عن المعلومات المتبادلة لهيئات الرقابة. |
338. En ce qui concerne les recommandations visant à renforcer l'administration de la justice, la HautCommissaire doit constater que l'État n'a pas fourni de ressources suffisantes, en particulier à la Fiscalía et aux organes de contrôle. | UN | 338- أشارت المفوضة السامية بصدد التوصيات الرامية إلى تعزيز إقامة العدل، إلى أن الدولة لم توفر موارد كافية، لا سيما لمكتب المدعي العام، ولا لهيئات الرقابة. |
Il apporte son expertise dans le cadre de l'élaboration des documents destinés aux organes de contrôle des Traités et Conventions des Nations Unies et de l'Union Africaine. | UN | ويتيح المجلس خبرته في إعداد الوثائق الموجهة إلى هيئات رصد تنفيذ معاهدات واتفاقيات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
L'une des dispositions centrales est l'obligation, pour le Royaume-Uni, en tant que puissance souveraine, de présenter aux organes de contrôle de chaque Pacte les rapports concernant Hongkong. | UN | ويتمثل حكم من اﻷحكام الرئيسية في تعهد المملكة المتحدة، بوصفها الدولة ذات السيادة، بتقديم التقارير عن هونغ كونغ إلى هيئات رصد المعاهدات ذات الصلة. |
Quant au souhait exprimé d'inclure une référence spécifique aux organes de contrôle créés par les traités, il se demandait s'il ne fallait pas dans ce cas-là mentionner également l'Assemblée générale ou des organes régionaux. | UN | وفيما يتعلق بالرغبة التي أُعرب عنها بخصوص إدراج إشارة محددة إلى هيئات الرصد المنشأة بموجب المعاهدات، فقد تساءل عما إذا كان يتعين أن تُذكر في هذا الصدد أيضاً الجمعية العامة أو الهيئات الإقليمية. |
Les organes directeurs des organismes participants pourraient approuver le cadre de référence en tant qu'outil permettant à eux-mêmes, aux organes de contrôle compétents et aux secrétariats de mesurer les progrès accomplis par leurs organismes respectifs, compte tenu de leurs particularités, dans l'application de la gestion axée sur les résultats et pourraient prier les secrétariats de présenter un rapport à ce sujet. | UN | قد تود الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة أن تعتمد هذا الإطار المرجعي كأداة لها تتخذها هيئات الإشراف والأمانات المختصة لقياس التقدم المحرز صوب التنفيذ الفعال لنهج الإدارة المستندة إلى النتائج كل في منظمتها، مع مراعاة خصوصياتها، وقد تود أن تطلب إلى أماناتها تقديم تقارير لها بهذا الشأن |
accélération dans la rédaction et la soumission des rapports en retards aux organes de contrôle de l'OIT; | UN | الإسراع في صياغة التقارير المتأخرة وتقديمها إلى الهيئات الإشرافية التابعة لمنظمة العمل الدولية؛ |
Il importe en outre que la législation nationale donne la possibilité aux organes de contrôle d'alerter les autorités judiciaires en cas de violation des droits de l'enfant ou des droits de l'homme, y compris les violations liées aux activités d'entreprises domiciliées en Italie et de leurs partenaires commerciaux établis à l'étranger. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون من الأهمية بمكان أن ينص القانون على السماح لهيئات الإشراف بإحالة حالات انتهاك حقوق الطفل وحقوق الإنسان إلى السلطة القضائية، بما في ذلك ما يتعلق بأنشطة الشركات المقيمة في إيطاليا، وشركائها التجاريين في الخارج. |
Les organes directeurs des organismes participants pourraient approuver le cadre de référence en tant qu'outil permettant à eux-mêmes, aux organes de contrôle compétents et aux secrétariats de mesurer les progrès accomplis par leurs organismes respectifs, compte tenu de leurs particularités, dans l'application de la gestion axée sur les résultats et pourraient prier les secrétariats de présenter un rapport à ce sujet. | UN | لعل الأجهزة التشريعية في المنظمات المشاركة ترغب في تأييد هذا الإطار المعياري كأداة لها ولهيئات الرقابة ذات الصلة والأمانات لقياس التقدّم المُحرز في سبيل التنفيذ الفعّال للإدارة المستندة إلى النتائج في منظمات كل منها، مع مراعاة خصائصها المحددة، ولعلها ترغب في أن تطلب إلى أماناتها تقديم تقرير عن ذلك. |
Diffusion externe : les commissaires aux comptes reçoivent les rapports d'audit et sont chargés de transmettre les constatations et recommandations qui y figurent aux organes de contrôle interne du Programme | UN | الخارجية: يتلقى مراجعــو الحسابــات الخارجيون تقارير استنتاجات المراجعة الداخلية للحسابات وهم مسؤولــون عن إحالــة الاستنتاجات والتوصيــات إلى هيئات المراقبة التابعة للبرنامج. |
La priorité a été accordée au renforcement et à la coordination de l'appui fonctionnel et technique fourni aux organes délibérants, aux organes de contrôle et aux procédures spéciales. | UN | وأعطيت مسألة تعزيز وتنسيق الدعم الموضوعي والتقني للهيئات التشريعية ولجان الرصد واﻹجراءات الخاصة أعلى درجة من اﻷولوية. |
En ce qui concerne l'accès à l'information, l'Institut national pénitentiaire (INPEC) n'applique pas de restrictions puisqu'il garantit aux organes de contrôle et aux organisations de la société civile la possibilité d'effectuer des visites dans les établissements pénitentiaires pour vérifier les conditions de détention. | UN | وفيما يتعلق بالحصول على المعلومات، فإن المعهد الوطني للسجون لا يضع أي قيد حيث يكفَل لأجهزة الرقابة ولمنظمات المجتمع المدني إمكانية القيام بزيارات للسجون للتحقق من ظروف الاحتجاز. |
Il faudrait prendre des mesures en vue d'assurer l'accès de tous les détenus aux organes de contrôle dans tous les centres de détention et de fermer les centres secrets de détention. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لضمان وصول هيئات الرصد إلى جميع السجناء في كل أماكن الاحتجاز، وإزالة أماكن الاحتجاز السري. |