Par ailleurs, la Côte d'Ivoire entendait honorer son engagement à soumettre des rapports périodiques aux organes des traités. | UN | كما تعتزم كوت ديفوار الوفاء بالتزامها بتقديم تقارير دورية إلى هيئات المعاهدات. |
Elles sont également associées au processus d'élaboration des lois et des rapports que l'Etat soumet aux organes des traités. | UN | وتشترك هذه المنظمات أيضاً في عملية وضع القوانين وإعداد التقارير التي تقدمها الدولة إلى هيئات المعاهدات. |
Néanmoins, un projet de décret portant création du comité interministériel d'élaboration et de soumission des rapports étatiques aux organes des traités est en attente d'adoption et de promulgation. | UN | ومع ذلك، هناك مشروع مرسوم قيد الاعتماد والإصدار يتعلق بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لإعداد وتقديم تقارير الدولة إلى هيئات المعاهدات. |
Les actions prioritaires prévues dans le cadre de ce plan portent entre autres sur l'harmonisation de la législation nationale avec les textes internationaux, la soumission des rapports aux organes des traités et la mise en place d'une institution nationale indépendante des droits de l'homme. | UN | وتتعلق الإجراءات ذات الأولوية المقررة في إطار هذه الخطة بأمور منها تنسيق التشريع الوطني مع النصوص الدولية وتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات وإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
Contribution à l'élaboration des rapports destinés aux organes des traités. | UN | المساهمة في إعداد التقارير الموجهة إلى الهيئات التعاهدية. |
47. Plusieurs mesures ont été prises pour assurer la présentation régulière des rapports dus aux organes des traités et pour mettre en œuvre les recommandations. | UN | 47- اتُخذ العديد من الإجراءات لتأمين التقديم المنتظم للتقارير الواجب تقديمها إلى هيئات المعاهدات ولتنفيذ التوصيات. |
À cet effet, elle envisage de transmettre une demande formelle d'assistance technique pour le renforcement des capacités des cadres nationaux chargés de la rédaction des rapports aux organes des traités. | UN | ولهذا الغرض، فهي تعتزم إحالة طلب رسمي للمساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرات المديرين الوطنيين المكلفين بإعداد التقارير الموجهة إلى هيئات المعاهدات. |
A cet égard, le Gouvernement envisage de créer très prochainement un Comité interministériel permanent d'appui à l'élaboration des rapports à soumettre aux organes des traités. | UN | وفي هذا الصدد، تعتزم الحكومة أن تُنشئ في القريب العاجل لجنة دائمة مشتركة بين الوزارات للمساعدة في صياغة التقارير المطلوب تقديمها إلى هيئات المعاهدات. |
Sur le plan international, cette coopération se manifeste d'abord par la ratification des traités internationaux des droits de l'homme, l'effort de soumission des rapport aux organes des traités afin de créer un climat d'échanges sur les défis qu'il a à relever en la matière. | UN | وعلى الصعيد الدولي، فإن هذا التعاون يتجلى في المقام الأول من خلال التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، والعمل على تقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات لتهيئة بيئة مواتية لمناقشة التحديات التي يتعين عليها مواجهتها في هذا الشأن. |
109. Les organisations de protection des droits de l'homme, les organisations syndicales, les ordres professionnels, participent, à travers les séminaires et ateliers d'élaboration et de validation des politiques et programmes du gouvernement et des lois et rapports soumis aux organes des traités. | UN | 109- تشارك منظمات حماية حقوق الإنسان والنقابات والهيئات المهنية، من خلال ندوات وحلقات عمل في إعداد وتقييم السياسات والبرامج الحكومية والقوانين والتقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات. |
Les rapports suivants sont en cours de finalisation et seront soumis, pour les deux premiers, avant fin décembre 2009 aux organes des traités concernés: | UN | 96- يجري استكمال التقارير التالية، وسيقدم التقريران الأولان منها قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر 2009 إلى هيئات المعاهدات المعنية: |
Ces recommandations ont fait l'objet d'un plan d'action national dont les premières réalisations essentielles sont la mise en place de la Commission Nationale des Droits de l'Homme, et du Comité Interministériel pour la rédaction et la soumission des rapports périodiques aux organes des traités et au Conseil des Droits de l'Homme. | UN | وتمخضت هذه التوصيات عن خطة عمل وطنية كان من بين أول إنجازاتها الرئيسية إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بصياغة التقارير الدورية وتقديمها إلى هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان. |
Dans le cadre de l'élaboration et la soumission des rapports aux mécanismes de surveillance, le Niger, en partenariat avec le système des Nations Unies au Niger, a initié des consultations avec les partenaires nationaux et engagé des réflexions sur la nécessité de mettre en place, une structure qui sera chargée de la rédaction des rapports du Niger aux organes des traités. | UN | 64- شرع النيجر، في إطار إعداد وتقديم تقارير إلى آليات الرصد وبشراكة مع منظومة الأمم المتحدة في النيجر، في التشاور مع الشركاء الوطنيين وإجراء مناقشات بشأن ضرورة إنشاء هيئة تكون مسؤولة عن صياغة تقارير النيجر إلى هيئات المعاهدات. |
La Commission Nationale des Droits de l'Homme a co-organisé avec le Ministre de la Justice et le Comité Interministériel ainsi que le Haut Commissariat aux Droits de l'Homme, un atelier de formation sur les techniques de rédaction et de soumission des rapports périodiques aux organes des traités et au conseil des Droits de l'Homme et ce du 11 au 13 octobre 2008. | UN | واشتركت اللجنة مع وزارة العدل واللجنة المشتركة بين الوزارات والمفوضية السامية لحقوق الإنسان في تنظيم حلقة تدريبية بشأن تقنيات صياغة التقارير الدورية وتقديمها إلى هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان في الفترة الممتدة من 11 إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Ceci s'est traduit d'abord par des formations à l'intention des cadres des ministères et institutions de la République sur les mécanismes d'élaboration des rapports initiaux et périodiques aux organes des traités du 10 au 13 novembre 2009 à Niamey, puis à la création d'un Comité interministériel par arrêté no 0013/MJ/DH/DDH/AS du 17 mars 2010. | UN | 66- وانعكس هذا الأمر في المقام الأول من خلال تقديم تدريب لإطارات وزارات ومؤسسات الجمهورية بشأن آليات وضع التقارير الأولية والدورية المقدمة إلى هيئات المعاهدات في الفترة من 10 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في نيامي، ثم إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات بموجب الأمر القانوني رقم 0013/MJ/DH/DDH/AS المؤرخ 17 آذار/مارس 2010. |
Il lui demande de respecter ses obligations en matière de rapports aux organes des traités auxquels la République démocratique du Congo est partie, notamment par le renforcement du Comité interministériel. | UN | ويطلب إليها أن تحترم التزاماتها في مجال تقديم التقارير إلى الهيئات التعاهدية التي انضمت إليها جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما بواسطة تعزيز اللجنة المشتركة بين الوزارات. |