"aux organisations de la société civile" - Traduction Français en Arabe

    • لمنظمات المجتمع المدني
        
    • إلى منظمات المجتمع المدني
        
    • ومنظمات المجتمع المدني
        
    • على منظمات المجتمع المدني
        
    • أمام منظمات المجتمع المدني
        
    • من منظمات المجتمع المدني
        
    • مع منظمات المجتمع المدني
        
    • بين منظمات المجتمع المدني
        
    • بمنظمات المجتمع المدني
        
    • إلى جماعات المجتمع المدني
        
    • إشراك منظمات المجتمع المدني
        
    • لدى منظمات المجتمع المدني
        
    • ولمنظمات المجتمع المدني
        
    • حصول منظمات المجتمع المدني
        
    • منظمات المجتمع المدني وتمكينها
        
    Depuis lors, cet organisme de subventions est clairement devenu un fonds d'aide aux organisations de la société civile. UN ومنذ ذلك الحين، تم تحديد هذه الهيئة التي تُقدِّم المنح تحديداً واضحاً كصندوق لمنظمات المجتمع المدني.
    La délégation a fait part de sa gratitude aux organisations de la société civile qui avaient envoyé des communications concernant la situation des droits de l'homme en Islande. UN وأعرب الوفد عن امتنانه لمنظمات المجتمع المدني التي أرسلت معلومات عن حالة حقوق الإنسان في آيسلندا.
    :: Appui et conseils techniques aux organisations de la société civile UN :: تقديم الدعم والمشورة التقنيين إلى منظمات المجتمع المدني
    Cet avis s'adressait aux organisations de la société civile. UN ووُجِّه هذا الإشعار إلى منظمات المجتمع المدني.
    Il a invité la communauté internationale à fournir une assistance au Soudan et aux organisations de la société civile afin d'améliorer la situation dans le domaine des droits de l'homme. UN وناشد المجتمع الدولي أن يساعد السودان ومنظمات المجتمع المدني في تحسين حالة حقوق الإنسان.
    Elle a relevé que des restrictions avaient été récemment imposées aux organisations de la société civile. UN وأشارت أيضاً إلى القيود الأخيرة التي فرضت على منظمات المجتمع المدني.
    Les unités d'appui technique ont dispensé 3 481 journées d'assistance technique aux organisations de la société civile en 2010. UN وقدمت مرافق الدعم التقني 481 3 يوما من أيام الدعم التقني لمنظمات المجتمع المدني في عام 2010.
    Deux autres manifestations de ce type ont été organisées lors de la cinquième session, ce qui a permis aux organisations de la société civile d'exprimer leurs vues sur diverses questions. UN وعُقدت فعاليتان أخريان أثناء الدورة الخامسة قدمتا فرصة لمنظمات المجتمع المدني للإدلاء بآرائها بشأن شتى القضايا.
    Deux documents d'information conjoints sont fournis aux organisations de la société civile. UN تقديم مادتين إعلاميتين مشتركتين لمنظمات المجتمع المدني.
    Des formations seraient dispensées aux organisations de la société civile par l'intermédiaire des organisations non gouvernementales internationales. UN وستوفر منظمات غير حكومية دولية التدريب لمنظمات المجتمع المدني.
    Un appui devrait aussi être apporté aux organisations de la société civile qui œuvrent à la promotion de l'inclusion des groupes marginalisés; UN كما ينبغي تقديم الدعم لمنظمات المجتمع المدني العاملة على تعزيز إشراك الجماعات المهمَّشة؛
    Proportion des fonds déboursés pour faciliter l'intégration des questions d'égalité des sexes alloués aux organisations de la société civile UN نسبة التمويلات الكلية المصروفة لدعم مسائل المساواة بين الجنسين والمخصصة لمنظمات المجتمع المدني
    Des communications ont été régulièrement envoyées par courrier électronique aux organisations de la société civile, en anglais, espagnol et français. UN ووجّهت على نحو منتظم رسائل بالبريد الإلكتروني إلى منظمات المجتمع المدني بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية.
    iii) En offrant aux organisations de la société civile concernées une aide financière appropriée ou un soutien pour obtenir une aide financière; UN تقديم الدعم المالي المناسب إلى منظمات المجتمع المدني أو مساعدتها في الحصول على هذا الدعم؛
    Communication d'informations aux organisations de la société civile UN توصيل المعلومات إلى منظمات المجتمع المدني
    Recommandations aux gouvernements, aux acteurs internationaux et aux organisations de la société civile UN توصيات للحكومات والجهات الفاعلة الدولية ومنظمات المجتمع المدني
    Les droits à la liberté d'expression, d'association et d'assemblée ont été systématiquement niés aux partis d'opposition et aux organisations de la société civile. UN وقد حُرمت أحزاب المعارضة ومنظمات المجتمع المدني مرارا من الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع.
    Les éléments d'information relatifs au secteur privé et aux organisations de la société civile ont été recueillis au moyen de recherches effectuées à partir de mots clefs sur l'Internet. UN وجُمعت المعلومات عن القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني عن طريق البحث بشبكة إنترنت باستخدام ألفاظ مواضيعية.
    Proportion du financement total alloué aux organisations de la société civile consacrée aux questions d'égalité entre les sexes UN نسبة التمويلات الكلية المصروفة على منظمات المجتمع المدني والمخصصة لمعالجة مسائل المساواة بين الجنسين
    Un millier d'exemplaires d'un texte sur les droits de l'homme ont été distribués aux organisations de la société civile pour une action de sensibilisation sur les droits de l'homme. UN ووزع على منظمات المجتمع المدني حوالي ٠٠٠ ١ نسخة من نص بشأن حقوق اﻹنسان في إطار عملية التوعية بحقوق اﻹنسان.
    Le Conseil pourrait aussi commencer à codifier le droit à la paix en créant un groupe de travail à participation non limitée et ouvert aux organisations de la société civile. UN كما يمكن للمجلس أن يشرع في تقنين حق الإنسان في السلم من خلال إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية ويكون مفتوح أمام منظمات المجتمع المدني للمشاركة فيه.
    Ce plan sera largement diffusé aux organisations de la société civile pour examen et observations. UN وسيجري تعميمها على نطاق واسع للتشاور واجتذاب المزيد من المدخلات من منظمات المجتمع المدني على الصعيد العالمي.
    Le Honduras avait demandé aux organisations de la société civile de participer au suivi des recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN وسعت هندوراس إلى التعاون مع منظمات المجتمع المدني أثناء متابعة تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    L'article 13 de ce Protocole prévoit l'obligation de rendre publique l'existence du mécanisme de plainte, et il demande quelles mesures ont été prises en vue de faire connaître le Protocole facultatif aux organisations de la société civile. UN وتضمنت مادته 13 الالتزام بالإعلان عن وجود آلية للشكاوى، وسأل عن التدابير المتخذة لزيادة الوعي بالبروتوكول الاختياري بين منظمات المجتمع المدني.
    Des pouvoirs publics aux organisations de la société civile, en passant par les députés et sénateurs, chacun avait manifesté un vif intérêt pour la suite à donner à l'examen. UN وقد كان الاهتمام بمتابعة الاستعراض شديداً، بدءاً بالحكومات وانتهاءً بمنظمات المجتمع المدني والبرلمانيين.
    En Amérique latine, où la démocratisation a commencé plus tôt, la plupart des pays ont renforcé leurs mécanismes de participation politique, permettant en particulier aux organisations de la société civile d’avoir de plus en plus de poids. UN وفي أمريكا اللاتينية حيث بدأ التحرك نحو الديمقراطية قبل ذلك أصبحت معظم البلدان تعزز آلياتها للمشاركة السياسية مع تزايد إشراك منظمات المجتمع المدني.
    Les mécanismes favorisant davantage la participation, qui ont été utilisés lors du suivi initial de la session extraordinaire consacrée aux enfants, ont permis aux organisations de la société civile de s'impliquer davantage. UN 82 - وقد أسفرت العمليات المتسمة بقدر أكبر من الشمولية التي استخدمت في المتابعة الأولية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل عن زيادة الإحساس بالملكية لدى منظمات المجتمع المدني.
    Elle souhaite que le présent rapport soit également utile aux équipes de pays des Nations Unies et aux organisations de la société civile. UN وتأمل أيضاً في أن يحقق تقرير المتابعة هذا فائدة للأفرقة القطرية للأمم المتحدة ولمنظمات المجتمع المدني.
    Le soutien aux organisations de la société civile qui défendent les droits des migrants; UN حصول منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق المهاجرين على الدعم؛
    10) D'adopter des mesures pour la protection des défenseurs des droits de l'homme et de mettre en place un fonds d'aide aux organisations de la société civile ainsi que leur dotation localement; UN 10- اعتماد تدابير لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان وإنشاء صندوق لمساعدة منظمات المجتمع المدني وتمكينها من الاضطلاع بمهامها محلياً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus