"aux organisations féminines" - Traduction Français en Arabe

    • للمنظمات النسائية
        
    • المنظمات النسائية
        
    • في نقابة أم
        
    Une attention particulière sera ainsi accordée aux organisations féminines et aux organisations de promotion et de défense des droits de l'homme. UN وفي هذا الخصوص، سيولى اهتمام خاص للمنظمات النسائية والى المنظمات التي تعمل على تعزيز وكفالة حماية حقوق اﻹنسان.
    Nous sommes reconnaissants aux organisations féminines internationales de l'intérêt constant qu'elles portent à nos travaux et de leur inestimable appui moral. UN إننا ممتنون للمنظمات النسائية الدولية على اهتمامها المستمر بأعمالنا ودعمها المعنوي الذي لا يثمَّن.
    Il faut tenir compte de cette situation et apporter aux organisations féminines une assistance financière appropriée, non seulement pour leurs activités spécifiques mais aussi pour leurs dépenses administratives courantes. UN ويجب الإقرار بتلك الحالة وتوفير الموارد المالية المناسبة للمنظمات النسائية ليس فقط للقيام بأنشطة بعينها وإنما أيضا من أجل تغطية التكاليف الإدارية اليومية.
    Enfin, Mme Aouij salue la création du département chargé des affaires féminines et les encouragements donnés aux organisations féminines en Libye. UN وحيت السيدة عويج في ختام كلمتها إنشاء إدارة مختصة بالشؤون النسائية وبتشجيع المنظمات النسائية في ليبيا.
    L'accent doit être mis sur l'accès des femmes à l'information, à l'éducation et à la formation, et sur l'appui aux organisations féminines. UN وينبغي إيلاء الاهتمام لحصول المرأة على التعليم والمعلومات والتدريب ولدعم المنظمات النسائية.
    Le Gouvernement favorise aussi la participation des femmes au développement et donne son appui aux organisations féminines qui oeuvrent pour la création de petites entreprises. UN وأضافت أن الحكومة تدعم أيضا مشاركة المرأة في التنمية، ولذلك تساعد المنظمات النسائية التي تشجع على إنشاء المشاريع التجارية الصغيرة.
    Cette situation doit être reconnue et une assistance financière appropriée allouée aux organisations féminines non seulement pour rémunérer les activités spécifiques, mais également pour couvrir les dépenses administratives quotidiennes. UN ويجب الاعتراف بهذه الحالة وتقديم المساعدة المالية المناسبة للمنظمات النسائية ليس فقط من أجل أنشطة بعينها وإنما أيضا لتغطية التكاليف الإدارية اليومية.
    Les recherches ont également prouvé que les conventions et les résolutions des Nations Unies permettent aux organisations féminines de légitimiser leurs revendications et d’obliger les gouvernements à rendre compte de l’application de leurs dispositions. UN كما تشير البحوث إلى أن اتفاقيات اﻷمم المتحدة وقراراتها بالنسبة للمنظمات النسائية تشكل أدوات هامة ﻹضفاء الشرعية على مطالب هذه المنظمات ولمساءلة الحكومة عن الالتزام بها.
    :: Fourniture d'avis au Ministère de la justice sur la constitution de bases de données relatives à la violence sexuelle contre les enfants et aux violations des droits de l'homme, et aux organisations féminines sur la constitution de bases de données relatives aux violations des droits de la femme UN :: إسداء المشورة لوزارة العدل بشأن إنشاء قواعد بيانات عن العنف الجنسي الذي يستهدف الأطفال وعن انتهاك حقوق الإنسان، وإسداء المشورة للمنظمات النسائية بشأن إنشاء قواعد بيانات عن انتهاكات حقوق المرأة
    :: Conseils aux organisations féminines sur le renforcement de la participation des femmes aux opérations électorales en tant que candidates et électrices, en coopération avec les grandes organisations non gouvernementales internationales et nationales UN :: تقديم المشورة للمنظمات النسائية بشأن تشجيع مشاركة النساء في العملية الانتخابية كمرشحات وناخبات، بالتعاون مع أهم المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية
    1. Fournir un forum commun aux organisations féminines du pays. UN 1 - العمل على إيجاد محفل مشترك للمنظمات النسائية في الدولة.
    Conseil aux organisations féminines pour la participation des femmes au processus électoral, en tant que candidates et électrices, en coopération avec les principales organisations non gouvernementales internationales et nationales UN تقديم المشورة للمنظمات النسائية بشأن تشجيع مشاركة النساء في العملية الانتخابية كمرشحات وناخبات، بالتعاون مع أهم المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية
    Le Parlement finlandais a ainsi approuvé une loi prévoyant que les principales organisations féminines recevraient chaque année des subventions publiques, et il a accru les ressources octroyées aux organisations féminines assurant la promotion de l'égalité des sexes. UN فأقرّ البرلمان الفنلندي قانونا توفَّر بموجبه إعانات حكومية سنوية للمنظمات النسائية الكبرى، وزاد الموارد المخصصة للمنظمات النسائية المشاركة في تعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين.
    En Suède, le Comité pour l'allocation de subventions publiques aux organisations féminines et aux projets en faveur de l'égalité des sexes a alloué des fonds à des projets de ce type, conformément à la politique du pays en la matière. UN وقامت اللجنة السويدية لتخصيص المنح الحكومية للمنظمات النسائية ومشاريع المساواة بين الجنسين بتخصيص أموال لمشاريع تحقيق المساواة بين الجنسين، تماشيا مع السياسة التي يتبعها البلد في هذا المجال.
    Afin d'accroître les possibilités d'expansion des agricultrices ou des femmes rurales, le Ministère a offert d'octroyer un montant d'environ 2,5 millions de florins aux organisations féminines appropriées, ainsi qu'aux services d'information et de formation, à condition qu'ils mettent au point un programme conjoint d'information et de formation. UN ولزيادة انتهاز المرأة المشتغلة بالزراعة أو التي تعيش في المناطق الريفية للفرص التي يتيحها الإرشاد، عرضت الوزارة إتاحة ما يقرب من 2.5 مليون غيلدر للمنظمات النسائية ذات الصلة ومقدمي المعلومات والتدريب، شريطة قيامهم بوضع برنامج مشترك للمعلومات والتدريب.
    Ces recommandations ont été communiquées aux organisations féminines, aux organes de l'administration publique, aux autorités des régions autonomes et aux responsables locaux. UN وقد أبلغت هذه التوصيات إلى المنظمات النسائية والهيئات الإدارية التابعة للدولة وسلطات الحكم الذاتي والقادة المحليين.
    Il a aussi été communiqué aux organisations féminines. UN وتم أيضا إرسال هذا التقرير إلى المنظمات النسائية.
    Nous remercions les gouvernements qui versent des subventions aux organisations féminines, permettant ainsi à des femmes de se former aux technologies de l'information et de la communication. UN ونحن نقدر الحكومات التي تزود المنظمات النسائية بمنح تمكنها من تدريب المرأة على استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Une importante stratégie de sensibilisation est en cours pour faire connaître aux organisations féminines et la communauté le processus d'attribution de cette distinction. UN ويجري إعداد استراتيجية لزيادة الوعي العام لضمان توعية المنظمات النسائية والمجتمع بعمليات الترشيح للأوسمة.
    Le Feminist Club a par ailleurs fourni un appui technique aux organisations féminines locales. UN بالإضافة إلى ذلك، قدم النادي النسوي الدعم التقني إلى المنظمات النسائية الشعبية.
    Le Comité a lancé un appel aux gouvernements, aux organisations non gouvernementales et aux organismes des Nations Unies pour qu'ils apportent leur assistance aux organisations féminines du Yémen afin de leur permettre de poursuivre la promotion de la femme et par là le développement du pays. UN وناشدت اللجنة الحكومات والمنظمات غير الحكومية وهيئات اﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة الى المنظمات النسائية في اليمن بهدف زيادة النهوض بالمرأة ومن ثم كفالة تنمية البلد.
    d) Faire en sorte que dans toutes les formes d'exercice du pouvoir, des possibilités de participation soient garanties aux femmes et aux organisations féminines. UN )د( اتخاذ قرار يقضي بضرورة خلق وضمان فرص مشاركة المرأة في ممارسة السلطة، سواء كانت عضوة في نقابة أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus