"aux organisations nationales" - Traduction Français en Arabe

    • للمنظمات الوطنية
        
    • والمنظمات الوطنية
        
    • المنظمات الوطنية
        
    • للمنظمات الإحصائية الوطنية
        
    Ils fournissaient en effet des informations utiles aux organisations nationales et internationales et permettaient de resserrer les liens entre organisations nationales, régionales et internationales s'occupant de statistiques. UN فهي توفر معلومات مفيدة للمنظمات الوطنية والدولية، وتحسﱢن الصلات بين المنظمات اﻹحصائية الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Quant aux organisations nationales, elles peuvent offrir à tous la possibilité de contribuer à la planification, au suivi et à l’évaluation des politiques et des programmes. UN ويمكن للمنظمات الوطنية أن تهيئ الفرصة أمام الجميع للمساهمة في تخطيط ورصد وتقييم السياسات والبرامج.
    Un grand nombre de Parties étaient favorables à la teneur du projet, faisant valoir qu'il serait utile aux organisations nationales chargées de la protection de végétaux. UN وأيد الكثير من الأعضاء محتوى مشروع المواصفة مؤشرين إلى أنها مفيدة للمنظمات الوطنية لوقاية النباتات.
    Il demande aux États, à tous les secteurs de la société, et aux organisations nationales, régionales et internationales, d'agir contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN ويدعو البرنامج إلى العمل من جانب الدول وجميع قطاعات المجتمع والمنظمات الوطنية واﻹقليمية والدولية لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    La sécurité et la protection du personnel humanitaire sont indispensables pour permettre aux institutions et aux organisations nationales et internationales de s'acquitter de leur mission vitale dans le monde entier. UN فأمن وحماية العاملين في المجال الإنساني ضروريان لإنجاز المهمة الحيوية المناطة بالمؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية في جميع أنحاء العالم.
    Les organisations non gouvernementales internationales ont à leur tour été invitées à diffuser ces informations aux organisations nationales et locales. UN ودعيت المنظمات غير الحكومية الدولية إلى أن تقوم، بدورها، بتعميم هذه المعلومات على المنظمات الوطنية والمحلية.
    La FIDH a en effet pour vocation de faciliter aux organisations nationales de défense des droits de l'homme l'accès aux travaux de ces organes. UN والواقع أن اﻹتحاد يتولى مهمة تيسير إمكانية مشاركة المنظمات الوطنية للدفاع عن حقوق اﻹنسان في أعمال تلك المنظمات.
    a) Servira d'instance permettant aux organisations nationales et organisations internationales ou institutions internationales, universités, groupes de recherche et organisations de la société civile de mettre en commun et d'étendre les compétences spécialisées dans le domaine des statistiques de la gouvernance; UN (أ) أن يكون بمثابة منتدى للمنظمات الإحصائية الوطنية والدولية، والوكالات الدولية، والأوساط الأكاديمية، وأفرقة البحوث، ومنظمات المجتمع المدني، لتبادل الخبرات وتطويرها في مجال إحصاءات الحوكمة؛
    Ce programme, financé par l’Agence danoise de développement international (DANIDA) et par la Fondation internationale sur les handicaps, a été conçu par la Fondation pour permettre aux organisations nationales s’occupant de handicapés d’œuvrer en faveur de la mise en œuvre des Règles. UN وقد رأت المنظمة الدولية للمعوقين أن هذا البرنامج سيوفر فرصا للمنظمات الوطنية المعنية بالمعوقين للعمل من أجل تنفيذ القواعد.
    En vertu de la même loi, les autorités d'enregistrement ont le droit d'interdire aux organisations nationales de devenir membres de groupes étrangers, sans préciser sur quels éléments leur décision est fondée. UN ويتيح القانون ذاته لسلطات التسجيل رفض السماح للمنظمات الوطنية بعضوية جماعات خارج البلد، دون تحديد الأساس لفرض قيد من هذا القبيل.
    Je voudrais exprimer ma reconnaissance à tous les gouvernements concernés, en particulier le Gouvernement togolais et le Président Gnassingbe Eyadema, Président en exercice de la CEDEAO, qui ont accueilli les pourparlers, ainsi qu'aux organisations nationales et internationales qui ont facilité le processus de dialogue. UN وأود أن أعرب عن تقديري لجميع الحكومــات المعنيــة، ولا سيما حكومة توغو والرئيس غناسنغبي اياديما، الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لاستضافة المحادثات، وكذلك للمنظمات الوطنية والدولية التي يسرت عملية الحوار.
    Plusieurs pays allouent des ressources financières aux organisations nationales œuvrant dans le domaine du handicap afin de promouvoir leur participation aux activités des organes gouvernementaux et conseils consultatifs pertinents, et ils ont mis en place des conseils nationaux sur les questions de handicap ou des organes consultatifs analogues chargés d'orienter le gouvernement sur tout ce qui a trait au handicap. UN وتخصص بعض البلدان موارد مالية للمنظمات الوطنية المعنية بالإعاقة لتشجيعها على المشاركة في الأنشطة التي تضطلع بها الهيئات الحكومية والمجالس الاستشارية ذات الصلة، وقد أنشأت مجالس وطنية معنية بالإعاقة أو هيئات استشارية مشابهة لتقديم المشورة للحكومة بشأن القضايا المتصلة بالإعاقة.
    La délégation ukrainienne sait gré aux organisations nationales et internationales qui ont participé aux travaux du Forum de Tchernobyl, qui a été chargé d'examiner les effets des rayonnements et de contribuer à la formulation de la stratégie de rétablissement de l'Organisation. UN 36 - وقال إن وفده ممتن للمنظمات الوطنية والدولية التي شاركت في أعمال محفل تشيرنوبيل، الذي نُظم لاستعراض آثار الإشعاع والإسهام في الاستراتيجية التي وضعتها المنظمة للإنعاش.
    Il recommande que la communauté internationale appuie ces mesures et que le Gouvernement soudanais crée les conditions nécessaires pour permettre aux différents organes et organismes des Nations Unies, aux organisations nationales et internationales de défense des droits de l'homme ou à vocation humanitaire de participer à ces activités. UN ويوصي المقرر الخاص بأن يدعم المجتمع الدولي هذه التدابير وبأن تهيئ حكومة السودان الظروف المواتية لاشتراك مختلف وكالات اﻷمم المتحدة وأجهزتها والمنظمات الوطنية والدولية المعنية بحقوق اﻹنسان والشؤون اﻹنسانية في هذه اﻷنشطة.
    L’Institut offre aux instituts de recherche et aux organisations nationales et internationales spécialisées dans les questions de désarmement et de sécurité internationale un lieu de rencontre par voie électronique qui leur permet de mieux se connaître. UN ٤٣ - ويتيح المعهد منبرا إلكترونيا لمعاهد البحوث والمنظمات الوطنية والدولية العاملة في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي من أجل زيادة التعارف فيما بينها.
    L’Institut offre aux instituts de recherche et aux organisations nationales et internationales spécialisées dans les questions de désarmement et de sécurité internationale un lieu de rencontre par voie électronique qui leur permette de mieux se connaître. UN ٣٧ - ويوفر المعهد منتدى الكترونيا للمعاهد البحثية والمنظمات الوطنية والدولية العاملة في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي لكي تصبح أكثر معرفة ببعضها.
    Il recommande que la communauté internationale appuie ces mesures et que le Gouvernement soudanais crée les conditions nécessaires pour permettre aux différents organes et organismes des Nations Unies, aux organisations nationales et internationales de défense des droits de l’homme ou à vocation humanitaire de participer à ces activités. UN ويوصي المقرر الخاص بأن يدعم المجتمع الدولي هذه التدابير وبأن تهيئ حكومة السودان الظروف المواتية لاشتراك مختلف وكالات اﻷمم المتحدة وأجهزتها والمنظمات الوطنية والدولية المعنية بحقوق اﻹنسان والمساعدة اﻹنسانية في هذه اﻷنشطة.
    3. Demande aux gouvernements, aux organisations nationales, régionales et internationales, aux grands groupes et au secteur privé d'appuyer les activités liées à l'Année, au moyen de contributions volontaires notamment, et de lier leurs activités pertinentes à l'Année; UN " 3 - تهيب بالحكومات، والمنظمات الوطنية والإقليمية والدولية، والمجموعات الرئيسية، والقطاع الخاص دعم الأنشطة المتصلة بالسنة، من خلال القيام في جملة أمور بتقديم التبرعات، وربط أنشطتها ذات الصلة بالسنة؛
    L'aide de l'État aux organisations nationales vise à mettre en relief une perspective d'égalité. UN وتقدم المعونة التي تمنحها الدولة إلى المنظمات الوطنية على أساس تأكيد منظور المساواة.
    Il offre également son appui aux organisations nationales non gouvernementales qui apportent une aide humanitaire aux populations touchées par des catastrophes naturelles. UN كما ساندت المنظمات الوطنية غير الحكومية بتقديم مساعدات إنسانية إلي السكان المتضررين من الكوارث الطبيعية.
    Il accorde la priorité aux organisations nationales sur les organisations internationales, celles-ci étant encouragées à se retirer progressivement et à passer la main aux structures nationales existantes pour l’exécution de leurs programmes. UN وتحظى المنظمات الوطنية بأولوية على المنظمات الدولية التي يجري حاليا تشجيعها على إنهاء أنشطتها على مراحل وإحالة برامجها إلى الهياكل الوطنية القائمة.
    a) Servir d'instance permettant aux organisations nationales et organisations internationales ou institutions internationales, universités, groupes de recherche et organisations de la société civile de mettre en commun et d'étendre les compétences spécialisées dans le domaine des statistiques de la gouvernance; UN (أ) أن يكون منتدى للمنظمات الإحصائية الوطنية والدولية، والوكالات الدولية، والأوساط الأكاديمية، وأفرقة البحوث، ومنظمات المجتمع المدني لتبادل الخبرات وتطويرها في مجال إحصاءات الحوكمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus