158. Demande aux organismes compétents des Nations Unies, aux institutions financières internationales et aux organismes donateurs d'aider les organismes régionaux de gestion des pêches et leurs États membres à se doter de moyens accrus pour assurer et contrôler l'application des règles en vigueur ; | UN | 158 - تطلب إلى هيئات منظومة الأمم المتحدة المعنية والمؤسسات المالية الدولية والوكالات المانحة أن تدعم تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك ودولها الأعضاء على الإنفاذ والامتثال؛ |
:: Adresser des recommandations aux organismes compétents des Nations Unies tendant à ce que tous les droits de l'homme soient encouragés et défendus plus efficacement; | UN | تقديم توصيات إلى الهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة لتحسين تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان؛ |
Elle a demandé également aux organismes compétents des Nations Unies, dans le cadre de leur mandat, d'intégrer la Stratégie de mise en œuvre de Maurice dans leur programme de travail. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقوم، في حدود ولاية كل منها، بإدماج استراتيجية موريشيوس للتنفيذ في برامج عملها. |
Rappelant le rôle fondamental qui incombe aux organismes compétents des Nations Unies en ce qui concerne l'évaluation de l'exécution par les États parties des obligations qu'ils ont contractées en vertu des traités des Nations Unies relatifs à la lutte contre la drogue, telles qu'elles sont énoncées dans lesdits traités, | UN | وإذ تشير إلى الدور الهام واﻷساسي للهيئات ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة في تقييم تنفيذ الدول اﻷطراف لالتزاماتها بموجب معاهدات اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات، كما ترد في تلك المعاهدات، |
:: Communication des informations sur les armes légères déjà localisées aux organismes compétents aux niveaux national, régional et international afin d'empêcher les détournements. | UN | :: إتاحة المعلومات بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة إلى الوكالات المعنية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية للمساعدة في منع تحويلها. |
iii) analyser et fournir aux organismes compétents les informations sur les problèmes spécifiques de nature sectorielle, concernant notamment les filières de la production ou les types de produits, au niveau régional ou sousrégional. ARTICLE 76 | UN | ' 3 ' تحليل المعلومات عن المشاكل المحددة التي لها طابع قطاعي له صلة، في جملة أمور، بفروع الإنتاج وأنواع المنتجات على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي، ومد الهيئات ذات الصلة بهذه المعلومات. |
144. Demande aux organismes compétents des Nations Unies, aux institutions financières internationales et aux organismes donateurs d'aider les organisations régionales de gestion des pêches et leurs États membres à se doter de moyens accrus pour assurer et contrôler l'application des règles en vigueur ; | UN | 144 - تطلب إلى هيئات منظومة الأمم المتحدة المعنية والمؤسسات المالية الدولية والوكالات المانحة دعم تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك ودولها الأعضاء على الإنفاذ والامتثال؛ |
142. Demande aux organismes compétents des Nations Unies, aux institutions financières internationales et aux organismes donateurs d'aider les organismes régionaux de gestion des pêches et leurs États membres à se doter de moyens accrus pour assurer et contrôler l'application des règles en vigueur ; | UN | 142 - تطلب إلى هيئات منظومة الأمم المتحدة المعنية والمؤسسات المالية الدولية والوكالات المانحة أن تدعم تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك ودولها الأعضاء على الإنفاذ والامتثال؛ |
103. Demande aux organismes compétents des Nations Unies, aux institutions financières internationales et aux organismes donateurs d'aider les organisations régionales de gestion des pêches et leurs États membres à se doter de moyens accrus pour faire respecter les règles en vigueur ; | UN | 103- تطلب إلى هيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمؤسسات المالية الدولية والوكالات المانحة دعم تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك ودولها الأعضاء على الإنفاذ والامتثال؛ |
Le Comité a mis l’accent sur le fait que les propositions relatives aux ressources doivent être soumises aux organismes compétents en suivant les seules procédures établies, conformément aux règles et règlements et aux résolutions de l’Assemblée générale. | UN | ١٩٤ - وأكدت اللجنة أن المقترحات المتعلقة بالموارد لا ينبغي أن تقدم إلى الهيئات المختصة إلا من خلال اﻹجراءات المعمول بها، وفقا لﻷنظمة والقواعد والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة. |
Le Comité a mis l’accent sur le fait que les propositions relatives aux ressources doivent être soumises aux organismes compétents en suivant les seules procédures établies, conformément aux règles et règlements et aux résolutions de l’Assemblée générale. | UN | ١٩٤ - وأكدت اللجنة أن المقترحات المتعلقة بالموارد لا ينبغي أن تقدم إلى الهيئات المختصة إلا من خلال اﻹجراءات المعمول بها، وفقا لﻷنظمة والقواعد والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة. |
Cuba a prouvé son attachement aux droits de l’homme en présentant tous les rapports requis aux organismes compétents des Nations Unies et en collaborant avec la Commission des droits de l’homme dans tous les domaines. | UN | ٩٣ - وقد برهنت كوبا على تعلقها بحقوق اﻹنسان بتقديمها جميع التقارير المطلوبة إلى الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة وبتعاونها مع لجنة حقوق اﻹنسان في جميع المجالات. |
8. Demande aux organismes compétents des Nations Unies, dans le cadre de leurs mandats respectifs, d'intégrer selon qu'il conviendra la Stratégie de mise en œuvre de Maurice dans leurs programmes de travail et de désigner un interlocuteur privilégié pour les questions touchant les petits États insulaires en développement dans leurs secrétariats respectifs; | UN | " 8 - تطلب إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقوم، كل منها في حدود ولايتها، بمواصلة إدماج استراتيجية موريشيوس للتنفيذ في برامج عملها، وأن تنشئ جهة تنسيق لشؤون الدول الجزرية الصغيرة النامية في كل أمانة من أماناتها؛ |
9. Demande aux organismes compétents des Nations Unies, dans le cadre de leur mandat, d'intégrer la Stratégie de mise en œuvre de Maurice dans leur programme de travail et de désigner un interlocuteur privilégié pour les questions touchant les petits États insulaires en développement dans leurs secrétariats respectifs; | UN | 9 - تطلب إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقوم، كل في حدود ولايته، بإدماج استراتيجية موريشيوس للتنفيذ في برامج عملها، وبإنشاء جهة تنسيق لشؤون الدول الجزرية الصغيرة النامية، في أمانة كل منها؛ |
b) De prier le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants dans les conflits armés de présenter à l'Assemblée générale et à la Commission des droits de l'homme des rapports exposant la condition des enfants touchés par les conflits armés, en tenant compte du mandat assigné aux organismes compétents et des rapports qu'ils auront établis; | UN | )ب( أن تطلب إلى الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة، أن يقدم إلى الجمعية العامة وإلى لجنة حقوق اﻹنسان تقارير تتضمن المعلومات ذات الصلة عن حالة اﻷطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، مع أخذ الولايات الحالية للهيئات ذات الصلة وتقاريرها في الاعتبار؛ |
La Police des Nations Unies travaillera en coopération avec la Police nationale libérienne et le Bureau de l'immigration et de la naturalisation afin qu'ils se dotent rapidement des capacités opérationnelles nécessaires dans les domaines clefs qu'ils auront recensés lors de la préparation du transfert définitif des responsabilités aux organismes compétents. | UN | وسوف تعمل شرطة الأمم المتحدة مع الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنس على التعجيل بإيجاد القدرات التشغيلية في المجالات الرئيسية التي تم تحديدها أثناء التخطيط للانتقال لتسليم المسؤوليات في نهاية المطاف إلى الوكالات المعنية. |
9. Demande aussi aux organismes compétents de tenir compte de la nécessité de prévoir un filet de sécurité sociale approprié lorsqu'ils formulent et mettent en oeuvre des programmes de stabilisation et d'ajustement structurel dans les pays en développement; | UN | " ٩ - تطلب أيضا الى الهيئات ذات الصلة أن تضع في اعتبارها الحاجة الى اقامة شبكات مناسبة لﻷمان الاجتماعي لدى وضع وتنفيذ برامج تحقيق الاستقرار والتكيف الهكيلي في البلدان النامية؛ |
Il a prié le Secrétaire général de communiquer ces recommandations aux organismes compétents des Nations Unies, pour application, et de l'informer à sa session de fond de 1994 des mesures prises par le système des Nations Unies pour leur donner suite. | UN | وقد طلب إلى اﻷمين العام أن يحيل هذه التوصيات إلى المؤسسات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذها، وأن يحيط المجلس علما في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤ بالخطوات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة ﻹنفاذ هذه التوصيات. |
Le Département a également demandé aux organismes compétents de prévoir un poste séparé pour les activités d'information dans leurs projets de budget, afin que les centres d'information des Nations Unies soient en mesure de prélever des ressources supplémentaires, le cas échéant. | UN | كما طلبت الادارة إلى المنظمات ذات الصلة انشاء بند منفصل ﻷنشطة اﻹعلام في مشاريع ميزانياتها، بحيث يمكن لعناصر اﻹعلام أن تستفيد من الموارد عند اللزوم. |
Ce rapport a été soumis aux organismes compétents et est actuellement à l'étude. | UN | وفي الوقت الراهن، أُحيل هذا التقرير المؤقت إلى الهيئات المعنية للنظر فيه. |
26. Demande aux organismes compétents des Nations Unies de veiller à assurer une représentation effective, juste et équitable de l'Afrique aux postes de responsabilité et de décision, à leurs sièges respectifs comme dans leurs opérations au niveau régional; | UN | ٢٦ - تطلب إلى الأجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل على كفالة التمثيل الفعال والعادل والمنصف ﻷفريقيا في المستويات العليا ومستويات السياسة العامة في مقر كل منها وفي عملياتها الميدانية اﻹقليمية؛ |
g) De demander aux organismes compétents du système des Nations Unies de faire rapport à leurs organes directeurs, en consultation avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, sur les progrès faits pour intégrer la composante contrôle des drogues dans leurs propres programmes de travail et sur les possibilités de renforcer la coopération avec le Programme; | UN | )ز( يطلب الى الوكالات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم الى مجالس ادارتها، بعد التشاور مع اليوندسيب، تقارير بشأن التقدم المحرز في ادماج البعد المتعلق بمكافحة المخدرات في برامج عملها وبشأن امكانية زيادة التعاون بين الوكالات واليوندسيب؛ |
e) Doter le CNUEH d'un surcroît de moyens pour qu'il puisse mieux s'associer aux organismes compétents et à ses partenaires pour programmer et observer les activités faisant suite aux recommandations énoncées aux chapitres 7, 21 et 28 d'Action 21 et dans le Programme pour l'habitat. | UN | )ﻫ( تعزيز قدرة المركز والشركاء والمنظمات المعنيين على عمليات البرمجة والرصد دعما لتنفيذ جدول أعمال الموئل والفصول ٧ و ١٢ و ٨٢ من جدول أعمال القرن ١٢. |
Il a également adressé, le 21 avril, une lettre aux organismes compétents des Nations Unies, leur demandant de lui présenter leurs communications en vue de l’élaboration de son rapport. | UN | كما أرسل رسائل مؤرخة ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٩ إلى منظمات ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة طالبا منها تقديم مساهماتها من أجل إعداد تقريره. |
32. Demande de nouveau à tous les gouvernements, aux organisations intergouvernementales et aux organismes compétents du système des Nations UniesNations Unies, ainsi qu''aux organisations non gouvernementales, de fournir tous les renseignements pertinents au Rapporteur spécial; | UN | 32- تكرر طلبها إلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، وكذلك إلى المنظمات غير الحكومية، أن توافي المقرر الخاص بجميع المعلومات ذات الصلة؛ |
27. Demande aux organismes compétents des Nations Unies d'aider, dans la limite de leurs attributions et de leurs ressources, les États Membres qui le demandent à renforcer leurs capacités en matière de politique macroéconomique et leurs stratégies nationales de développement, dans l'optique de la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie ; | UN | 27 - تهيب بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية أن تدعم، في نطاق ولاية كل منها وفي حدود الموارد المتاحة لها، الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تعزيز قدراتها فيما يتعلق بسياسات الاقتصاد الكلي واستراتيجيات التنمية الوطنية من أجل المساهمة في تحقيق أهداف العقد الثاني؛ |