Les efforts se poursuivent pour faire en sorte que leurs vues soient pleinement prises en compte lors des processus décrits aux paragraphes 3 à 11. | UN | وما زالت الجهود مستمرة لضمان دراسة وجهات نظرهم بالكامل من خلال العمليات الوارد وصفها في الفقرات من 3 إلى 11. |
Le Groupe d'experts a cherché à établir la source de ces armes, comme indiqué aux paragraphes 89 à 91 ci-dessous. | UN | وسعى الفريق إلى التأكد من مصدر هذه الأسلحة، كما هو مبين في الفقرات من 88 إلى 91 أدناه. |
On trouvera des explications plus détaillées à ce sujet aux paragraphes 77 à 79 ci-après. | UN | ويرد في الفقرات من 77 إلى 79 أدناه المزيد من المعلومات المفصلة. |
L'Assemblée est invitée à prendre des dispositions compte tenu des conclusions figurant aux paragraphes 14 et 26 du présent rapport. | UN | والجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ إجراءات في ضوء الاستنتاجات المبينة في الفقرتين 14 و 26 من هذا التقرير. |
On trouvera les observations du Comité consultatif sur la question aux paragraphes 55 et 56 ci-dessus. | UN | وتــرِد تعليقات اللجنــة الاستشاريــة فــي هذا الشأن في الفقرتين 55 و 56 أعلاه. |
Le Gouvernement n'a pas non plus demandé une prolongation du délai, conformément aux paragraphes 15 et 16 des méthodes de travail du Groupe de travail. Délibération | UN | ولم تطلب الحكومة تمديد المهلة لتقديم ردها وفقاً للفقرتين 15 و16 من أساليب عمل الفريق. |
Le Comité consultatif formule d'autres observations sur Inspira aux paragraphes 37 à 38 ci-après. | UN | وللجنة الاستشارية تعليقات أخرى على نظام إنسبيرا في الفقرات 37 إلى 39 أدناه. |
Les observations et recommandations du Comité sont reproduites aux paragraphes 10, 12 et 14 ci-après. | UN | وترد تعليقات اللجنة وتوصياتها في الفقرات 10 و 12 و 14 أدناه. |
On trouvera aux paragraphes 94 à 148 ci-dessous d'autres observations sur les dépenses opérationnelles. | UN | ويرد في الفقرات 94 إلى 148 أدناه مزيد من التعليقات بشأن الاحتياجات التشغيلية. |
Pour de plus amples détails sur les services de garderie du Gouvernement, se reporter aux paragraphes 302 à 308 ci-après. | UN | وترد تفاصيل عن خدمات رعاية الأطفال التي تقدمها الحكومة في الفقرات من 302 إلى 308 أدناه. |
Un résumé de l'étude effectuée par le cabinet figure aux paragraphes 6 à 12 du document de séance. | UN | ويرد في الفقرات 6 إلى 12 من ورقة غرفة الاجتماع موجز للاستعراض الذي أجراه المكتب الاستشاري. |
On trouvera des informations à ce sujet aux paragraphes 18 et 19 du présent rapport. | UN | ترد معلومات مفصلة في الفقرات من 18 إلى 19 من هذا التقرير |
Les recommandations du Secrétaire général figurent aux paragraphes 31 et 32 de son rapport. | UN | ووردت توصيات الأمين العام في الفقرتين 31 و 32 من التقرير. |
On trouve les recommandations formulées par le Secrétaire général aux paragraphes 20 et 21 du rapport. | UN | وترد توصيات الأمين العام بهذا الشأن في الفقرتين 20 و 21 من التقرير. |
La compétence du Médiateur pour l'égalité entre les sexes est décrite aux paragraphes 25 et 26, point 16. | UN | ويرد بيان باختصاصات أمينة المظالم المعنية بالمساواة بين الجنسين في الفقرتين 25 و 26، البند 16. |
Compte tenu des observations qu'il a formulées aux paragraphes 15 et 19 ci-dessus, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale : | UN | ومع مراعاة التعليقات التي أوردتها اللجنة الاستشارية في الفقرتين 15 و 19 أعلاه، فإن اللجنة توصي الجمعية العامة بما يلي: |
L'Assemblée est invitée à prendre des dispositions sur la base des conclusions figurant aux paragraphes 13 et 25 du présent rapport. | UN | والجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ إجراءات في ضوء الاستنتاجات المبينة في الفقرتين 13 و 25 من هذا التقرير. |
Le Gouvernement n'a pas non plus demandé un report du délai fixé pour sa réponse, conformément aux paragraphes 15 et 16 des méthodes de travail du Groupe de travail. | UN | ثم إن الحكومة لم تطلب تمديد مهلة الرد، وفقاً للفقرتين 15 و16 من أساليب عمل الفريق العامل. |
Le Gouvernement n'a pas demandé un report du délai fixé pour la communication de sa réponse conformément aux paragraphes 15 et 16 des Méthodes de travail du Groupe. | UN | ولم تطلب الحكومة تمديد المهلة المحددة لردها وفقاً للفقرتين 15 و16 من أساليب عمل الفريق العامل. |
Quant aux paragraphes 13 et 14 de l'article 46, le Burundi a désigné comme autorité centrale le Procureur général de la République. | UN | وفيما يتعلق بالفقرتين 13 و14 من المادة 46، اعتبرت بوروندي أنَّ المدعي العام هو السلطة المركزية في هذا الشأن. |
Pour arrêter les dispositions d'ordre organisationnel requises pour les préparatifs, le Secrétaire général a toutefois accordé une attention particulière aux paragraphes 3, 4 et 5 de ladite résolution. | UN | ولكن ﻷغراض وضع الترتيبات التنظيمية للعملية التحضيرية ، أولى اﻷمين العام اهتماما خاصا للفقرات ٣ و ٤ و ٥. ـ |
Les points devant être examinés par la Commission sont énumérés aux paragraphes 11 à 69. | UN | وتتضمن الفقرتان 11 و 69 من التقرير نقاطا معروضة على اللجنة للنظر. |
aux paragraphes 8 et 9, l'accord est qualifié ad referendum, tandis que le paragraphe 10 ne parle que d'un accord de la Commission. | UN | ففي الفقرتين 8 و 9 أشير إلى اتفاق بشرط الاستشارة، وأما في الفقرة 10 فقد أشير فقط إلى اتفاق توصلت إليه الهيئة. |
Veuillez vous reporter aux paragraphes 7 à 9 du présent rapport. | UN | ارجع إلى الفقرات 7 إلى 9 من هذا التقرير. |
Le présent rapport est soumis conformément aux paragraphes 12, 13 et 14 de la résolution. | UN | ويقدم هذا التقرير عملا بالفقرات ١٢ و ١٣ و ١٤ من القرار. |
Veuillez vous reporter aux paragraphes 53 et 54 du présent rapport. | UN | ارجع إلى الفقرتين 53 و 54 من هذا التقرير. |
Options de réinsertion sur le marché du travail: voir la réponse aux paragraphes 21 et 22. | UN | وأتيحت خيارات لإعادة الاندماج في سوق العمل: انظر الرد على الفقرتين 21 و22. |
On se reportera également au chapitre V du document CRC/C/8/Add.7 et aux paragraphes 203 à 205 et 212 à 220 du document CEDAW/C/NOR/3. | UN | كما نحيل الى الفصل الخامس من الوثيقة CRC/C/8/Add.7 والفقرات ٣٠٢ الى ٥٠٢ و٢١٢ الى ٠٢٢ من الوثيقة CEDAW/C/NOR/3. |
Or le fonctionnement de certains de ces services s'est révélé en fait défaillant, comme on le verra aux paragraphes 39 et 41. | UN | وعلى العكس من ذلك، وكما يتضح من الفقرتين ٣٩ و ٤١، كانت بعض هذه الوحدات لا تقوم بأي عمل. |
Il désirait par conséquent que l'énergique réserve de sa délégation soit enregistrée quant à la section et aux paragraphes qu'il avait mentionnés; | UN | لذلك أبدت رغبتها في تسجيل تحفظها الشديد بالنسبة لهذا الجزء والفقرتين المشار إليهما. |