"aux parlementaires" - Traduction Français en Arabe

    • للبرلمانيين
        
    • البرلمانيين
        
    • لأعضاء البرلمان
        
    • البرلمانيون
        
    • والبرلمانيون
        
    • والبرلمانيين
        
    • البرلمانات
        
    • أعضاء البرلمان
        
    • المشرعين
        
    • للبرلمانات
        
    • لفائدة برلمانيين
        
    Il appartient aux parlementaires et autres responsables politiques de faire le premier pas. UN ويعود الأمر للبرلمانيين والسياسيين الآخرين لاتخاذ الخطوة الأولى.
    Programme de formation sur l'OMC destiné aux parlementaires d'Asie centrale UN برامج تدريب بشأن منظمة التجارة العالمية للبرلمانيين في آسيا الوسطي
    L'application des lois contre la corruption s'étend aussi aux parlementaires. UN وقد جرى توسيع نطاق التطبيق الناجح لقوانين مكافحة الرشوة ليشمل البرلمانيين.
    Par ailleurs, le guide d'intervention sur la lutte contre le blanchiment d'argent destiné aux parlementaires a été lancé lors de la manifestation. UN وإلى جانب ذلك، أُعلن أثناء الحدث عن إصدار دليل البرلمانيين بشأن إجراءات مكافحة غسل الأموال.
    Une immunité de fonction a notamment été accordée dans un certain nombre de pays aux parlementaires, aux agents de l'appareil judiciaire et aux membres des organismes de lutte contre la corruption. UN ومن ذلك مثلاً منح حصانات وظيفية لأعضاء البرلمان ومسؤولي القضاء وأعضاء أجهزة مكافحة الفساد في عدد من الولايات القضائية.
    L'organisation fournir aux parlementaires un contexte paneuropéen pour forger le consensus et collaborer aux stratégies de mobilisation des ressources. UN وتقدم المنظمة إطارا لعموم أوروبا لكي يعزز البرلمانيون توافقا في الآراء والتعاون في مجال استراتيجيات تعبئة الموارد.
    Cette publication, qui regroupe un certain nombre de normes internationales et de documents fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, doit servir de guide de référence aux juges, aux procureurs, aux avocats, aux parlementaires, aux organisations non gouvernementales et aux médias. UN وأورد الكتاب بعض المعايير الدولية الدنيا لحقوق اﻹنسان وضم وثائق دولية أساسية عن حقوق اﻹنسان. والهدف من المنشور هو أن يكون دليلا مرجعيا سريعا يستعين به القضاة ووكلاء النيابة والمحامون والبرلمانيون وأعضاء المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام.
    À cette fin, il continuera de s'adresser aux gouvernements, aux parlementaires et aux représentants de la société civile. UN وستواصل اللجنة إشراك الحكومات والبرلمانيين والمجتمع المدني، بما في ذلك الشباب، لحشد الدعم للتوصل إلى حل عادل للنزاع.
    Ces réunions offrent aux parlementaires des possibilités accrues de discuter des problèmes d'intérêt commun. UN وتعطي تلك الاجتماعات للبرلمانيين فرصا أكبر للإبلاغ عن المشاكل ذات الاهتمام المشترك.
    On a, dans un amendement à ce projet, inclus l'attribution d'un congé de paternité aux parlementaires hommes. UN وأدرجت إجازة الأبوة للبرلمانيين في تعديل لهذا المشروع.
    Ils bénéficient d'un statut d'inamovibilité et des immunités reconnues aux parlementaires. UN ويحظى هؤلاء الأعضاء بمركز يتضمن عدم القابلية للعزل وكذلك بالحصانات المعترف بها للبرلمانيين.
    Le Fonds a financé des voyages d'études destinés aux parlementaires et aux ministres, afin d'obtenir leur soutien. UN ودعم الصندوق رحلات دراسية للبرلمانيين والوزراء كطريقة لكسب تأييدهم.
    Au Sénégal, il a collaboré avec l’Institut africain pour la démocratie pour dispenser une formation à l’exercice de l’autorité aux parlementaires nouvellement élus. UN ففي السنغال تعاون الصندوق مع المعهد اﻷفريقي للديمقراطية لتقديم التدريب على بناء القيادة للبرلمانيين المنتخبين حديثا.
    Il incombe aux parlementaires de faire en sorte que les gens gardent ces problèmes à l'esprit lorsque les médias se désintéressent de la question. UN ومن واجب البرلمانيين الحفاظ على هذه المسائل في صدارة اهتمام الناس عندما تفقد وسائط الإعلام اهتمامها بهذا الموضوع.
    C'est aux parlementaires qu'il revient de pousser leur gouvernement à l'action. UN ومن هنا تنبع مسؤولية البرلمانيين عن دعوة حكوماتهم إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Les membres des circonscriptions demandent aux parlementaires de les aider à accéder aux soins de santé, à la scolarité et aux emplois, et, de plus en plus, à résoudre leurs problèmes personnels. UN إن البرلمانيين يُطلَب إليهم تقديم المساعدة في تيسير سبل الوصول إلى الرعاية الصحية والمدارس وفرص العمل، وأيضا القيام على نحو متزايد بحل المشاكل الشخصية للناخبين.
    Cette disposition garantira la transparence de l'utilisation des fonds publics alloués aux parlementaires. UN ويضمن هذا الإجراء الشفافية في استخدام الأموال العامة المخصصة لأعضاء البرلمان.
    Le représentant du Mali s'est dit très préoccupé par le fait que le pays hôte ne jugeait pas nécessaire d'accorder des visas aux parlementaires cubains. UN 41 - وأعرب ممثل مالي عن قلقه الشديد لأن البلد المضيف اعتبر منح تأشيرات لأعضاء البرلمان الكوبي مسألة غير ضرورية.
    Quant aux parlementaires, ils ne doivent surtout pas hésiter à poser des questions aux ministres sur des points précis; UN وفي المقابل، ينبغي ألا يحجم البرلمانيون عن طرح الأسئلة على الوزراء بشأن مسائل محددة؛
    Le Comité demande que soient largement diffusées en Mauritanie les présentes observations finales afin d'y faire connaître à la population et notamment aux fonctionnaires, aux politiques, aux parlementaires et aux organisations de défense des femmes et des droits de l'homme, les mesures prises pour instaurer en droit et en fait l'égalité des sexes ainsi que les autres mesures voulues à cet égard. UN 64 - وتطلب اللجنة أن تنشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في موريتانيا لجعل الناس، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، على علم بالخطوات التي اتخذت لكفالة المساواة فعليا وقانونيا للمرأة، وبالخطوات التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد أيضا.
    Le Groupe demande instamment aux autorités et aux parlementaires haïtiens d'adopter une législation permettant de progresser sur cette question. UN ويحث الفريق السلطات والبرلمانيين في هايتي على اعتماد التشريعات ذات الصلة لتحقيق تقدم في هذا المجال.
    À cette fin, il continuera de s'adresser aux gouvernements, aux parlementaires et aux représentants de la société civile. UN وستواصل اللجنة إشراك الحكومات، وأعضاء البرلمانات والمجتمع المدني لحشد الدعم للتوصل إلى حل عادل للنزاع.
    Cette conférence s'adressera tout particulièrement aux parlementaires et portera sur les meilleures pratiques en matière de politiques, de technologies et de financement en faveur des industries vertes. UN وسوف يستهدف المؤتمر على وجه الخصوص أعضاء البرلمان ويركز على أفضل الممارسات في سياسة وتكنولوجيا وتمويل الصناعة الخضراء.
    Il appelle l'État partie à faire prendre conscience aux parlementaires de l'urgence de ces réformes, afin d'assurer l'égalité de droit entre les sexes et de garantir le respect des engagements pris au titre des traités internationaux. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة وعي المشرعين بضرورة الاهتمام على سبيل الأولوية بمثل هذه الإصلاحات من أجل تحقيق المساواة القانونية للمرأة وكفالة الامتثال للالتزامات التعاهدية الدولية للدولة الطرف.
    Assistance technique aux parlementaires, y compris en matière d'opérations de maintien et de consolidation de la paix UN ألف - الدعم التقني للبرلمانات في مجالات تشمل عمليات حفظ السلام وبناء السلام
    Occasionnellement, elle propose des activités de formation et d'information aux parlementaires de pays en développement en visite à Genève. UN وفي بعض الأحيان يعقد الأونكتاد دورات تدريبية وإعلامية لفائدة برلمانيين زائرين من البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus