Les bureaux de pays doivent suivre cette politique s'agissant des transferts de fonds aux partenaires d'exécution. | UN | ويُطلّب من المكاتب القطرية أن تتبع النهج المتسق المذكور بالنسبة للتحويلات النقدية الموجَّهة إلى شركاء التنفيذ. |
L'UNICEF a pris des dispositions pour améliorer les pratiques de gestion relatives aux transferts de fonds aux partenaires d'exécution. | UN | واتخذت اليونيسيف خطوات لتحسين ممارسات الإدارة المتصلة بالتحويلات النقدية إلى شركاء التنفيذ. |
Assurance quant aux fonds versés aux partenaires d'exécution | UN | التأكيدات المتعلقة بالأموال المسددة لشركاء التنفيذ |
On trouvera au tableau 5 un récapitulatif des fonds versés aux partenaires d'exécution par différents fonds et programmes des Nations Unies. | UN | ويرد عرض عام للأموال المخصصة لشركاء التنفيذ من صناديق وبرامج الأمم المتحدة المعنية في الجدول 5. |
À cet égard, des progrès ont été réalisés grâce à la nouvelle approche harmonisée des transferts monétaires aux partenaires d'exécution, adoptée en 2006 dans plusieurs pays qui ont harmonisé leurs cycles de programmation. | UN | وفي هذا الصدد، أحرز تقدم في تطبيق النهج المتوائم الجديد لعمليات تحويل النقد إلى الشركاء في التنفيذ، فقد أخذ به في عام 2006 عدد من البلدان التي نسقت بين دوراتها البرنامجية. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, agissant en sa qualité de président du CCS, devrait veiller à ce que les questions de politique et de gestion relatives aux partenaires d'exécution soient régulièrement inscrites à l'ordre du jour des trois piliers du Conseil. | UN | ينبغي للأمين العام للأمم المتحدة، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يسعى إلى أن تصبح قضايا السياسات العامة والإدارة المتعلقة بشركاء التنفيذ بنداً دائماً في جدول الأعمال المتعلق بالأركان الثلاثة لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |
b Le solde des montants alloués réservé aux partenaires d'exécution provient des engagements non réglés signalés par ces partenaires au 31 décembre 2009. | UN | (ب) يستند رصيد المخصصات المكرس للتنفيذ الذي يضطلع به الشركاء إلى الالتزامات غير المصفاة التي أبلغ عنها الشركاء المنفذون حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
S'agissant de ses conclusions concernant le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le Comité estime que le Bureau peut envisager de recourir aux systèmes et procédures déjà en place pour gérer les fonds transférés aux partenaires d'exécution. | UN | وفي ما يتصل بالنتائج التي توصل إليها في ما يتعلق بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، يرى المجلس أن هناك مجالا لكي ينظر المكتب في النظم والإجراءات القائمة بالفعل لإدارة الأموال المحولة إلى شركاء التنفيذ. |
Tous les partenaires ne bénéficiaient pas des mêmes exposés sur les normes et indicateurs alors que ceux-ci doivent être régulièrement et systématiquement communiqués aux partenaires d'exécution dont le taux de renouvellement du personnel est relativement élevé. | UN | وهناك تباين واضح في عرض المعايير والمؤشرات فيما بين الشركاء، وهناك حاجة إلي تقديم تلك المعرفة بصورة مستمرة وعلى نحو ثابت إلى شركاء التنفيذ ممن لديهم معدّل تناوب عالٍ. |
Elle a fait en sorte que les modalités opérationnelles se rapprochent des procédures opérationnelles harmonisées et simplifiées des Nations Unies et la fragmentation au niveau du transfert de fonds aux partenaires d'exécution diminue. | UN | وجرت مواءمة أساليب العمل بصورة أوثق مع الإجراءات التشغيلية المنسّقة والمبسّطة للأمم المتحدة وتم التقليل من طابع التجزؤ الذي يتسم به نقل الموارد المالية إلى شركاء التنفيذ. |
Les montants versés aux partenaires d'exécution au titre de l'appui aux programmes pendant l'exercice biennal dans le cadre de cet arrangement sont imputés aux dépenses relatives aux programmes dans les états financiers, car ils constituent une sortie de fonds de l'ONUDC. | UN | أما تكاليف الدعم البرنامجي التي تُدفع إلى شركاء التنفيذ خلال فترة السنتين في إطار هذا الترتيب، فإنها تحمَّل على نفقات البرامج في البيانات المالية، حيث إنها تشكل تدفقا ماليا خارجا من المنظمة. |
D'autres mesures sont prévues pour diminuer encore les dépenses, améliorer la fixation des priorités, simplifier la procédure suivie et améliorer la qualité des services fournis aux partenaires d'Habitat. | UN | ومن المقرر إتخاذ مزيد من اﻹجراءات لزيادة خفض التكاليف وتحسين ترتيب اﻷولويات وتبسيط العمليات واﻹرتقاء بنوعية الخدمات المقدمة إلى شركاء الموئل . |
Dans le domaine opérationnel, les responsables de la MINUK s'efforceront également de réduire le coût des locaux (location, services collectifs, sécurité et entretien) en cédant les locaux de la Mission aux partenaires d'exécution comme EULEX. | UN | 13 - وفي مجال التشغيل، ستسعى إدارة البعثة أيضا إلى خفض تكلفة المباني، بما في ذلك بدلات الإيجار، وخدمات المرافق والأمن والصيانة، عن طريق تسليم مباني البعثة إلى شركاء منفذين، كبعثة الاتحاد الأوروبي. |
Fonds versés aux partenaires d'exécution par quelques entités | UN | الأموال المخصصة لشركاء التنفيذ في كيانات مختارة |
ii) Les comptes créditeurs se composent des avances dues aux partenaires d'exécution, des soldes créditeurs interfonds et d'autres dettes; | UN | ' 2` تشمل الحسابات المستحقة الدفع السلف المستحقة الدفع لشركاء التنفيذ، والأرصدة المستحقة الدفع المشتركة بين الصناديق. |
État des avances de fonctionnement versées ou dues aux partenaires d'exécution | UN | أموال التشغيل المدفوعة مقدّما لشركاء التنفيذ أو المستحقة لهم |
Assurer l'élaboration et la mise en œuvre de procédures d'urgence lors du versement de fonds aux partenaires d'exécution. | UN | كفالة وضع وتنفيذ إجراءات الطوارئ اللازمة لغرض سداد الأموال لشركاء التنفيذ. |
Chacun des principaux programmes sera doté d'un site internet, ce qui permettra aux partenaires d'avoir accès à des informations à jour sur les activités terminées et prévues. | UN | وسيكون لكل من البرامج الرئيسية ملف على شبكة الانترنت مما يتيح لشركاء البرنامج الوصول إلى معلومات مستكملة عن اﻷنشطة البرنامجية المنجزة أو المزمع إنجازها. |
À cet égard, des progrès ont été réalisés grâce à la nouvelle approche harmonisée des transferts monétaires aux partenaires d'exécution, adoptée en 2006 dans plusieurs pays qui ont harmonisé leurs cycles de programmation. | UN | وفي هذا الصدد، أحرز تقدم في تطبيق النهج المتوائم الجديد لعمليات تحويل النقد إلى الشركاء في التنفيذ، فقد أخذ به في عام 2006 عدد من البلدان التي نسقت بين دوراتها البرنامجية. |
Ils ont apporté des informations exhaustives sur l'efficacité du Fonds, notamment l'attribution des ressources aux bénéficiaires en temps voulu, l'amélioration de la coordination des activités menées par les différents organismes humanitaires et le versement des subventions aux partenaires d'exécution. | UN | ووفرت التقارير معلومات شاملة عن فعالية الصندوق، من قبيل التسليم السريع للموارد إلى الجهات المستفيدة، وتلبية الاحتياجات ذات التوقيت الحرج، وتحسين التنسيق فيما بين دوائر العمل الإنساني، وإحالة مدفوعات أموال الصندوق في الوقت المناسب إلى الشركاء في التنفيذ. |
Les Gouvernements des pays du groupe CANZ fournissent une aide au renforcement des capacités, notamment dans les domaines du renseignement et de l'application des lois, aux partenaires d'Asie du Sud, d'Asie du Sud-Est, du Sahel et d'ailleurs. | UN | 38 - واختتمت كلامها بقولها إن بلدان مجموعة أستراليا وكندا ونيوزيلندا تقدم المساعدة على بناء القدرات إلى الشركاء في جنوب آسيا، وجنوب شرق آسيا وبلدان الساحل وغيرها، بما في ذلك في مجالات تشمل الاستخبارات وإنفاذ القوانين. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, agissant en sa qualité de président du CCS, devrait veiller à ce que les questions de politique et de gestion relatives aux partenaires d'exécution soient régulièrement inscrites à l'ordre du jour des trois piliers du Conseil. | UN | ينبغي للأمين العام للأمم المتحدة، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يسعى إلى أن تصبح قضايا السياسات العامة والإدارة المتعلقة بشركاء التنفيذ بنداً دائماً في جدول الأعمال المتعلق بالأركان الثلاثة لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |
b Le solde des montants alloués réservé aux partenaires d'exécution provient des engagements non réglés signalés par ces partenaires au 31 décembre 2011. | UN | (ب) يستند رصيد الاعتماد المخصص للتنفيذ الذي يضطلع به الشركاء إلى الالتزامات غير المصفاة التي أبلغ عنها الشركاء المنفذون حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
L'assistance en espèces versée aux partenaires d'exécution constitue la principale contribution du Fonds à la mise en œuvre de ses programmes de pays. | UN | الشركاء المنفذون تمثل المساعدات النقدية المقدمة إلى الشركاء المنفذين المساهمة الرئيسية للمنظمة في برامجها القطرية. |