"aux parties sur" - Traduction Français en Arabe

    • للأطراف بشأن
        
    • إلى الأطراف بشأن
        
    • إلى الأطراف عن
        
    • إلى الأطراف في
        
    • إلى الطرفين بشأن
        
    • إلي الأطراف بشأن
        
    Directives aux Parties sur la mise en œuvre de certains aspects, y compris les dispositions relatives à l'application et coopération avec les services des douanes UN توجيه للأطراف بشأن تنفيذ القضايا بما في ذلك ترتيبات الإنفاذ والعمل مع الجمارك
    Etablissement de relations et d'une collaboration efficaces avec des institutions partenaires pour assurer l'élaboration et la fourniture coordonnées et complémentaires de l'assistance technique aux Parties sur des questions d'intérêt commun. UN إقامة علاقات فعالة وتعاونية مع المؤسسات الشريكة لكفالة وتوفير وإيصال المساعدة التقنية بصورة منسقة ومتكاملة للأطراف بشأن القضايا المشتركة.
    Relations de collaboration efficaces établies avec les institutions partenaires afin d'assurer, de manière coordonnée et complémentaire, la mise au point et la fourniture d'une assistance technique aux Parties sur des questions communes. UN إقامة علاقات فعالة وتعاونية مع المؤسسات الشريكة لكفالة وتوفير وإيصال المساعدة التقنية بصورة منسقة ومتكاملة للأطراف بشأن القضايا المشتركة.
    Leur objet est de fournir des conseils et de formuler des recommandations aux Parties sur certaines questions, sans qu'ils soient investis d'un pouvoir de décision. UN ويكون الغرض منها إسداء المشورة وتقديم التوصيات إلى الأطراف بشأن مسائل معينة دون توليها سلطة صنع القرار.
    :: Analyses politiques et recommandations périodiques aux Parties sur les mesures de confiance, les personnes disparues, les réfugiés et les prisonniers de guerre UN :: تقديم تحليلات سياسية دورية وتوصيات إلى الأطراف بشأن تدابير بناء الثقة، والأشخاص المجهولي المصير، واللاجئين، وأسرى الحرب
    Le secrétariat de la Convention de Bâle devrait adresser un rapport aux Parties sur l'état des listes de déchets figurant dans les Annexes VIII et IX de la Convention de Bâle, régulièrement et lorsque des modifications sont entrées en vigueur. Procédure de correction UN 23 - تقدم أمانة اتفاقية بازل تقريراً إلى الأطراف عن حالة قوائم النفايات في الملحقين الثامن والتاسع في اتفاقية بازل على أساس منتظم وعندما تدخل التغييرات حيز النفاذ.
    Un appui et des conseils juridiques sont fournis aux Parties sur des questions se rapportant à l'application et à l'interprétation des décisions de la Conférence des Parties. UN وأن تقدَّم المشورة القانونية والدعم إلى الأطراف في المسائل المتعلقة بتنفيذ مقررات مؤتمر الأطراف وتفسيره.
    Des relations de collaboration efficaces sont établies avec les institutions partenaires afin d'assurer de manière coordonnée et complémentaire la mise au point et la fourniture d'une assistance technique aux Parties sur des questions d'intérêt commun. UN إقامة علاقات فعالة وتعاونية مع المؤسسات الشريكة لكفالة وتوفير وإيصال المساعدة التقنية بصورة منسقة ومتكاملة للأطراف بشأن القضايا المشتركة.
    Des relations de collaboration efficaces sont établies avec les institutions partenaires afin d'assurer de manière coordonnée et complémentaire la mise au point et la fourniture d'une assistance technique aux Parties sur des questions d'intérêt commun. UN إرساء العلاقات الفعالة والتعاون مع المؤسسات الشريكة لضمان التطوير المنسق والمتكامل لإيصال المساعدة التقنية للأطراف بشأن القضايا المشتركة.
    Le rapport met en lumière les progrès accomplis dans l'exécution du plan de travail du Comité de l'adaptation en ce qui concerne la promotion de l'adaptation de manière cohérente au titre de la Convention et des synergies avec les organisations, centres et réseaux; la fourniture d'un appui technique et de conseils aux Parties sur les mesures d'adaptation et les moyens de mise en œuvre; et la diffusion et l'échange d'informations. UN ويبرز التقرير التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل لجنة التكيف في المجالات التالية: تعزيز الاتساق في التكيف بموجب الاتفاقية وأوجه التآزر مع المنظمات والمراكز والشبكات؛ وتقديم الدعم الفني والتوجيه للأطراف بشأن إجراءات التكيف ووسائل التنفيذ؛ والتوعية وتبادل المعلومات.
    5. Etant donné la diversité des informations reçues, le Groupe de travail à composition non limitée Tà composition non limitée ssouhaitera peut-être donner des directives plus précises aux Parties sur le type d'information requise pour faciliter l'examen des mesures à prendre. UN 5 - نظراً لتنوع المعلومات المتلقاة قد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في تقديم توجيهات أكثر تحديداً للأطراف بشأن طبيعة المعلومات المطلوبة لتيسير المناقشات بشأن الإجراءات المقرر اتخاذها.
    Donner des avis aux Parties sur l'intégration de projets de renforcement des capacités aux plans ou programmes nationaux d'aide au développement en mettant en particulier l'accent sur le renforcement des capacités des petits Etats insulaires en développement et les Etats en développement enclavés ainsi que sur la réduction au minimum des volumes de déchets dangereux UN توفير التوجيه للأطراف بشأن إدراج مشاريع بناء القدرات في خطط أو برامج المساعدات الإنمائية الوطنية مع توجيه اهتمام خاص لبناء القدرات في الدول الجزرية الصغيرة النامية، والدول النامية التي لا تطل على بحار، والحد من النفايات الخطرة.
    19. Le GCE a estimé qu'il fallait collaborer avec le GETT pour fournir une assistance technique aux Parties sur la façon de mieux rendre compte des projets proposés dans les communications nationales. UN 19- ورأى فريق الخبراء الاستشاري الحاجة إلى التعاون مع وفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في تقديم المساعدة التقنية للأطراف بشأن كيفية تحسين تقديم التقارير للمشاريع المحددة في البلاغات الوطنية.
    Analyses politiques et recommandations périodiques aux Parties sur les mesures de confiance, les personnes disparues, les réfugiés et les prisonniers de guerre UN تقديم تحليلات سياسية دورية وتوصيات إلى الأطراف بشأن تدابير بناء الثقة، والأشخاص المجهولي المصير، واللاجئين، وأسرى الحرب
    Les coprésidents du segment préparatoire seront invités à faire rapport aux Parties sur les progrès accomplis pour parvenir à un consensus sur les questions de fond figurant à l'ordre du jour. UN 39 - سيُدعَى الرؤساء المشاركون للجزء التحضيري إلى تقديم تقرير إلى الأطراف بشأن التقدم المحرز في إطار توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية على جدول الأعمال.
    Neuf Parties avaient répondu à la note du mois de mai 2004 adressée par le secrétariat aux Parties sur cette question. UN ورداً على مذكرة أصدرتها الأمانة بتاريخ أيار/مايو 2004 إلى الأطراف بشأن هذا الموضوع تلقت الأمانة ردوداً من 9 من الأطراف.
    C'est pourquoi le Secrétariat n'a pas été en mesure de retrouver les avis du Groupe de l'évaluation technique et économique destinés aux Parties sur l'utilisation des substances qui appauvrissent la couche d'ozone à bord des navires. UN وعليه، فإن الأمانة لم تتمكن من العثور على أي توجيهات قدمها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إلى الأطراف بشأن المواد المستنفدة للأوزون المخصصة للاستخدام على متن السفن.
    Au titre de ce sous-point de l'ordre du jour, les coprésidents devraient présenter une proposition aux Parties sur la manière dont elles souhaitent procéder pour examiner les points de l'ordre du jour. UN ومن المتوقع أن يقدم الرئيسان المشاركان، تحت هذا البند الفرعي، مقترحاً إلى الأطراف بشأن الكيفية التي يودان أن يتناولا بها البنود المدرجة في جدول الأعمال.
    À l'issue du débat, le Coprésident a demandé aux auteurs du projet de décision et aux Parties intéressées d'engager des consultations officieuses en vue de faire rapport aux Parties sur les résultats de leurs discussions. UN 120- وبعد المناقشة، طلب الرئيس المشارك من مقدمي مشروع القرار والأطراف المهتمة التشاور بصفة غير رسمية وتقديم تقرير إلى الأطراف عن نتائج مناقشاتهم.
    Un appui et des services juridiques sont fournis aux Parties sur des questions se rapportant à l'application et à l'interprétation des décisions de la Conférence des Parties. UN وتقديم المشورة القانونية والدعم إلى الأطراف في المسائل المتعلقة بتنفيذ مقررات مؤتمر الأطراف وتفسيره.
    :: 4 analyses politiques et recommandations périodiques aux Parties sur les prisonniers de guerre, les personnes disparues et les réfugiés UN • تقديم 4 تقارير تتضمن تحليلات سياسية وتوصيات إلى الطرفين بشأن أسرى الحرب والأشخاص المجهولي المصير، واللاجئين
    Les secrétariats donnent tous des conseils aux Parties sur les questions de ratification, de mise en œuvre et de respect de l'application des conventions, soit par des informations générales soit dans le cadre d'ateliers sur leurs prescriptions ou leurs dispositions spécifiques. UN 24 - تقدم الأمانات التوجيه إلي الأطراف بشأن قضايا التصديق، والتنفيذ والإنفاذ عن طريق مواد المعلومات العامة وكذلك عن طريق حلقات العمل التي تتناول اشتراطات الاتفاقيات أو أحكاماً محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus