Plusieurs représentants ont affirmé que les renseignements fournis lors de l'atelier et les débats associés se révéleraient particulièrement utiles aux Parties visées à l'article 5. | UN | وقال العديد من الممثلين إن المعلومات والمناقشات في حلقة العمل ستثبت أنها مفيدة بشكل خاص للأطراف العاملة بموجب المادة 5. |
L'importance cruciale d'assurances politiques s'agissant de la fourniture, par les Parties visées à l'article 2, de moyens de mise en œuvre aux Parties visées à l'article 5; | UN | الدور الرئيسي المتمثل في تقديم الضمانات السياسية بشأن توفير الأطراف العاملة بموجب المادة 2 لوسائل التنفيذ اللازمة للأطراف العاملة بموجب المادة 5؛ |
Le but était de permettre aux Parties visées à l'article 5 de présenter des demandes de dérogation en 2009 afin qu'elles puissent être évaluées par le Groupe de l'évaluation technique et économique et prendre effet à compter de 2010. | UN | وأوضح أن الهدف هو السماح للأطراف العاملة بموجب المادة 5 أن تطلب الحصول على إعفاءات خلال عام 2009 كيما يكون بوسع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يقيّمها ويبدأ إعمالها اعتبارا من عام 2010. |
Considérant que l'appui du Fonds multilatéral au renforcement institutionnel a joué un rôle majeur pour permettre aux Parties visées à l'article 5 d'honorer leurs engagements concernant l'élimination des SAO, | UN | إذ يقر أن دعم التعزيز المؤسسي من جانب الصندوق المتعدد الأطراف قد أدى دوراً بالغ الأهمية في السماح للأطراف العاملة بالمادة 5 بالالتزام بتعهداتها بشأن التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، |
Les Parties qui étaient des pays développés devaient montrer l'exemple aux Parties visées à l'article 5, lesquels avaient fait des efforts considérables pour réduire leur dépendance à l'égard du bromure de méthyle. | UN | وذكرت أنه من الضروري للبلدان المتقدمة الأطراف أن تكون قدوة للأطراف العاملة بالمادة 5 التي فعلت الكثير لتخفيض اعتمادها على بروميد الميثيل. |
Pour améliorer la communication des données dans les délais prescrits, le Comité exécutif avait décidé de demander aux Parties visées à l'article 5 de soumettre leurs données sur les programmes de pays avant la troisième réunion annuelle du Comité exécutif. | UN | وقررت اللجنة التنفيذية، بغية تحسين تقديم البيانات في الوقت المناسب، أن تطلب إلى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 أن تقدم بيانات برامجها القطرية في موعد غايته الاجتماع الثالث للجنة التنفيذية في كل سنة. |
Mesures de réglementation applicables aux Parties visées à l'article 5 en 2008 | UN | تدابير الرقابة التي تنطبق على الأطراف العاملة بالمادة 5 لعام 2008 |
Aucune modification n'est proposée - décision récurrenteNo changes proposed - historic decision dont l'application est générale - aucune modification du paragraphe 8 concernant l'appui bilatéral aux Parties visées à l'article 5 n'est proposéewith general applicability - no suggested change to para. 8 relative to bilateral support to Article 5 Parties | UN | لا وجود لتغييرات مقترحة - مقرر تاريخي ينطبق بصورة عامة - لا تغيير مقترح للفقرة 8 المتعلقة بالدعم الثنائي للأطراف العاملة بموجب المادة 5 |
9. Un Groupe de contact a été créé le 11 novembre 2003 pour examiner la proposition de la Communauté européenne relative à de nouvelles réductions intermédiaires pour le bromure de méthyle applicables aux Parties visées à l'article 5. | UN | 9 - أنشئ فريق اتصال برئاسة كندا في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 لمناقشة مقترح الجماعة الأوروبية باتخاذ مزيد من خطوات التخفيض المؤقت لبروميد الميثيل للأطراف العاملة بموجب المادة 5. |
Dans la même décision, elles sont convenues également que la question des sièges destinés aux Parties visées à l'article 5 du Protocole de Montréal et aux Parties qui n'y sont pas visées devraient être inscrite à l'ordre du jour de la vingt-cinquième réunion du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | كما وافقت في نفس المقرر على أنه ينبغي إضافة قضية المقاعد المخصصة للأطراف العاملة بموجب المادة 5 من بروتوكول مونتريال والأطراف غير العاملة بموجبها، إلى جدول أعمال الاجتماع الخامس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية. |
6. A donner pour instructions au Comité exécutif, lorsqu'il fournit une assistance technique et financière, d'accorder une attention particulière aux Parties visées à l'article 5 qui consomment de faibles, voire très faibles volumes de HCFC; | UN | 6 - توجيه اللجنة التنفيذية إلى أن تعمد، في توفير المساعدة التقنية والمالية، إلى إيلاء اهتمام خاص للأطراف العاملة بموجب المادة 5 ذات الاستهلاك المنخفض والمنخفض جداً من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛ |
Certains ont estimé qu'il était prioritaire d'apporter un plus grand appui aux Parties visées à l'article 5 et que le renforcement institutionnel s'imposait. | UN | 94 - كما اعتبر البعض أنه يجب إعطاء أولوية لزيادة الدعم المقدم للأطراف العاملة بموجب المادة 5 وأن يكون التعزيز المؤسسي لها ضرورة واجبة. |
Questions concernant la sécurité, l'inflammabilité, la toxicité, l'efficacité énergétique, les coûts, l'offre de solutions de remplacement inoffensives pour le climat aux Parties visées à l'article 5, la formation des techniciens, les températures ambiantes élevées, les villes densément peuplées, et les petites et moyennes entreprises; | UN | المسائل المتعلقة بالسلامة وقابلية الاشتعال والسمية وكفاءة استخدام الطاقة والتكاليف وتوافر البدائل غير المضرة بالمناخ للأطراف العاملة بموجب المادة 5، وتدريب التقنيين، ودرجات الحرارة المحيطة المرتفعة، والكثافة السكانية المرتفعة في المدن، والشركات الصغيرة والمتوسطة؛ |
Un petit nombre de Parties non visées à l'article 5 ont réaffirmé leur engagement à continuer de fournir une assistance financière et technique aux Parties visées à l'article 5 pour soutenir leurs efforts pour s'acquitter de leurs obligations au titre du Protocole. | UN | وأكد عدد قليل من الأطراف غير العاملة بالمادة 5 مجدداً على التقيد بمواصلة توفير المساعدة المالية والتقنية للأطراف العاملة بالمادة 5 دعماً لجهودها للامتثال لالتزاماتها بموجب البروتوكول. |
Certains membres avaient estimé que la proposition tendant à demander davantage de rapports, tant aux Parties visées à l'article 5 qu'aux Parties non visées à cet article, constituait un trop lourd fardeau. | UN | ويرى بعض الأعضاء أن متطلبات الإبلاغ الإضافية المقترحة للأطراف العاملة بالمادة 5 والأطراف غير العاملة بالمادة 5 مرهقة للغاية. |
Il a souligné en conclusion la nécessité de permettre aux Parties visées à l'article 5 non seulement de parvenir à éliminer localement les substances qui appauvrissent la couche d'ozone, mais aussi d'aider à assurer la reconstitution de la couche d'ozone à l'échelle mondiale, conformément aux dispositions du Protocole de Montréal. | UN | وفي الختام شدد على ضرورة السماح للأطراف العاملة بالمادة 5، ليس فقط بتحقيق التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون محلياً ولكن أيضاً المساعدة على ضمان استعفاء طبقة الأوزون عالمياً تمشياً مع أحكام بروتوكول مونتريال. |
L'ONUDI était particulièrement bien placée pour fournir une assistance aux Parties visées à l'article 5 vu ses compétences techniques internes. | UN | ونظرا إلى ما تتمتع به اليونيدو من خبرة تقنية داخلية، فإنها في موقف جيد يؤهلها من تقديم المساعدة إلى الأطراف العاملة بموجب المادة 5. |
Un autre représentant s'inquiétait du fardeau qu'imposerait aux Parties visées à l'article 5 la communication de leurs importations prévues de bromure de méthyle au Secrétariat de l'ozone, chaque année, ce à quoi certaines de ces Parties pourraient objecter. | UN | وأعرب أحدهم عن قلق من أن المقترح الذي يقضي بضرورة الطلب إلى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 أن تبلغ عن وارداتها المتوقعة من بروميد الميثيل سنوياً إلى أمانة الأوزون سوف يشكل عبئاً إضافياً قد ترفضه بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5. |
Les préoccupations concernant le transfert de technologies et les brevets, l'assurance que les meilleures technologies seront transférées aux Parties visées à l'article 5 conformément à l'article 10A du Protocole de Montréal et l'efficacité du Fonds multilatéral s'agissant de réaliser le transfert de technologies dans la pratique; | UN | الشواغل المتعلقة بنقل التكنولوجيا وبراءات الاختراع وكفالة نقل أفضل التكنولوجيات إلى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تمشياً مع المادة 10 ألف من بروتوكول مونتريال، والشواغل المتعلقة بفعالية الصندوق المتعدد الأطراف فيما يتعلق بالنقل العملي للتكنولوجيا؛ |
Mesures de réglementation applicables aux Parties visées à l'article 5 en 2006 et 2007 | UN | تدابير الرقابة التي تنطبق على الأطراف العاملة بالمادة 5 لعامي 2006 و2007 |
d) Ajustement du Protocole de Montréal relatif à de nouvelles réductions intermédiaires concernant expressément le bromure de méthyle, applicables aux Parties visées à l'article 5 au-delà de 2005; | UN | (د) إجراء تغيير في بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بزيادة التخفيضات المؤقتة المحددة في بروميد الميثيل لفترة ما بعد عام 2005، التي تنطبق على الأطراف العاملة بالمادة 5؛ |
De nombreux intervenants ont souligné qu'il fallait apporter un soutien technique et financier aux Parties visées à l'article 5; d'autres ont ajouté qu'un soutien plus important était également nécessaire pour trouver des solutions de remplacement. | UN | وأكد كثير من المتحدثين الحاجة إلى توفير الدعم المالي والتقني للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5، وأشار آخرون إلى أن ثمة حاجة أيضاً إلى مزيد من الدعم فيما يتعلق بتحديد البدائل. |