"aux pays à faible" - Traduction Français en Arabe

    • للبلدان المنخفضة
        
    • إلى البلدان المنخفضة
        
    • للبلدان ذات
        
    • إلى البلدان ذات
        
    • على البلدان ذات
        
    • في البلدان المنخفضة
        
    • للبلدان منخفضة
        
    • والبلدان المنخفضة
        
    • المتصلة بانخفاض
        
    • لصالح البلدان المنخفضة
        
    • لاحتياجات البلدان المنخفضة
        
    • من أجل البلدان المنخفضة
        
    • حسب البلدان المنخفضة
        
    • وللبلدان ذات
        
    • الاقتصادات ذات
        
    Pendant la crise, le FMI a rapidement augmenté son appui aux pays à faible revenu. UN وخلال الأزمة، سارع صندوق النقد الدولي إلى زيادة دعمه للبلدان المنخفضة الدخل.
    De plus, le Fonds octroie une bonification d'intérêt temporaire jusqu'à la fin de 2011 sur les prêts aux pays à faible revenu. UN وعلاوة على ذلك، منح الصندوق إعفاءات مؤقتة من فوائد الديون للبلدان المنخفضة الدخل، حتى نهاية عام 2011.
    Ainsi, environ 50 % de notre aide bilatérale est consacrée aux pays à faible revenu, notamment les pays les moins avancés. UN وعليه، فإن قرابة 50 في المائة من المساعدات الثنائية الكورية يخصص للبلدان المنخفضة الدخل، بما في ذلك أقل البلدان نمواً.
    Tout d'abord, la moitié environ de la différence totale entre les projections et les recettes est attribuable aux pays à faible revenu, auxquels il faut accorder une attention particulière, ainsi que la souligné le Conseil d'administration. UN منها أولا، أن ما يقرب من نصف الفرق اﻹجمالي بين المبالغ المتوقعة واﻹيرادات المتحصلة بمكن أن يُنسب إلى البلدان المنخفضة الدخل التي ينبغي لها، كما شدد المجلس التنفيذي، أن تحظى باعتبار خاص.
    Renforcer l'aide aux pays à faible revenu; et UN - تعزيز الدعم المقدم للبلدان ذات الدخل المنخفض؛
    Il est particulièrement urgent d'apporter une assistance aux pays à faible couvert forestier. UN 50 - وثمة حاجة ملحة لتقديم المساعدة إلى البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض.
    Il faudrait en outre garantir des apports d'aide plus réguliers, grâce à une meilleure coordination des donateurs et à la conclusion d'accords pluriannuels concernant les ressources consacrées aux pays à faible revenu. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحقيق المزيد من الاستقرار في تدفق المعونة عن طريق تعزيز التنسيق بين الجهات المانحة وإبرام اتفاقات متعددة السنوات بشأن مستويات الدعم المقدم للبلدان المنخفضة الدخل.
    Des mécanismes de transfert de technologie et de financement sont nécessaires à cet effet pour pouvoir offrir de véritables opportunités, en particulier aux pays à faible revenu. UN ويلزم توفر آليات داعمة، مالية وأخرى تتعلق بنقل التكنولوجيا، من أجل إتاحة فرص ملموسة، خصوصاً للبلدان المنخفضة الدخل.
    On met actuellement la dernière main à un cadre analytique destiné aux pays à faible revenu, y compris les PPTE. UN ويجري الآن الانتهاء من وضع إطار عمل تحليلي للبلدان المنخفضة الدخل، ومن بينها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Mais, pour tenir compte des circonstances propres aux pays à faible revenu, une forte augmentation des votes de base s'impose. UN بيد أنه لمعالجة الظروف الخاصة للبلدان المنخفضة الدخل، من الضروري تحقيق زيادة كبيرة في حقوق التصويت الأساسية.
    Près des deux tiers des fonds sont allés aux pays à faible revenu, et plus de la moitié aux pays les moins développés. UN وخصص ثلثا مجموع الأموال تقريبا للبلدان المنخفضة الدخل وما يزيد على النصف لأقل البلدان نموا.
    Ce fonds est réservé uniquement aux pays à faible revenu qui remplissent les conditions requises pour emprunter auprès de l'Association internationale de développement (IDA). UN والمرفق اﻷخير متاح فقط للبلدان المنخفضة الدخل المؤهلة للاقتراض من المؤسسة اﻹنمائية الدولية.
    Des mécanismes de transfert de technologie et de financement sont donc nécessaires pour pouvoir offrir de véritables opportunités à cet égard, en particulier aux pays à faible revenu. UN ويلزم توفر آليات داعمة، مالية وأخرى تتعلق بنقل التكنولوجيا، من أجل إتاحة فرص ملموسة، خصوصاً للبلدان المنخفضة الدخل.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) s'est engagé à fournir au moins 90 % de son aide au développement aux pays à faible revenu à déficit vivrier, et 50 % au moins aux pays les moins avancés. UN والتزم برنامج اﻷغذية العالمي بتقديم ٩٠ في المائة على اﻷقل من مساعدته اﻹنمائية إلى البلدان المنخفضة الدخل ذات العجز الغذائي، و ٥٠ في المائة على اﻷقل إلى أقل البلدان نموا.
    Parallèlement, le Fonds a toujours insisté sur la nécessité de veiller à ce que les prêts des institutions multilatérales aux pays à faible revenu soient assortis de conditions de faveur pour soutenir des politiques économiques vigoureuses. UN وفي نفس الوقت، فإن الصندوق يؤكد أهمية ضمان تقديم القروض من المؤسسات المتعددة اﻷطراف إلى البلدان المنخفضة الدخل بشروط تيسيرية ومن منطلق مساندة السياسات الاقتصادية القوية في تلك البلدان.
    Il faudrait notamment octroyer aux pays à faible revenu les plus pauvres et les plus vulnérables des subventions et faire preuve à leur égard d'une plus grande souplesse dans l'octroi de prêts. UN وشملت تلك التحسينات تقديم إعانات مالية إلى البلدان المنخفضة الدخل الأكثر فقرا وضعفا، وزيادة مرونة الإقراض.
    Une attention analogue devrait être accordée aux pays à faible revenu et autres pays économiquement faibles, tels que les pays africains. UN وينبغي أيضا إيلاء اعتبار مماثل للبلدان ذات الدخل المنخفض وللاقتصادات اﻷضعف اﻷخرى كتلك الواقعة في أفريقيا.
    On espère que les leçons qui en sont tirées permettront aux pays à faible revenu qui luttent contre l'analphabétisme de fournir à tous une éducation de base et de réduire la mortalité infantile. UN ومن المؤمل أن تكون الدروس المستخلصة من تجارب هذه البلدان مفيدة للبلدان ذات الدخل المنخفض التي تسعى الى محو اﻷمية وتوفير التعليم اﻷساسي الشامل وتخفيض معدل وفيات الرضع.
    13 Transferts nets des institutions financières multilatérales aux pays à faible revenu lourdement endettés UN ٣١- التحويلات الصافية من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف إلى البلدان ذات الدخل المنخفض المثقلة بالديون
    En 2005, les montants alloués aux pays les moins avancés et aux pays à faible revenu s'élevaient à 83,4 millions et à 129,8 millions de dollars, respectivement. UN وفي عام 2005، صرف مبلغ 83.4 مليون دولار على أقل البلدان نموا ومبلغ 129.8 مليون دولار على البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Les accords d'utilisation pourraient permettre aux pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire qui avaient cruellement besoin de médicaments appropriés, à un prix abordable, d'avoir accès à ces médicaments. UN ومن شأن اتفاقات الترخيص أن تتيح الأدوية للسكان في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، حيث تنتشر الحاجة إلى الأدوية الميسورة الثمن والملائمة.
    Il a été dit à nouveau que l'essentiel des ressources devait être consacré aux pays à faible revenu et aux pays les moins avancés. UN وأعيد التأكيد على ضرورة تخصيص الجانب الأكبر من الموارد للبلدان منخفضة الدخل واقل البلدان نموا.
    i) La priorité à accorder aux pays les moins avancés, aux pays à faible revenu et à l'Afrique; UN " `١` اﻷولوية الواجب إيلاؤها إلى أقل البلدان نموا، والبلدان المنخفضة الدخل، وأفريقيا؛
    Dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant : UN التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل
    Considérées collectivement, les banques multilatérales de développement jouent un rôle essentiel par l'octroi de prêts à des conditions de faveur aux pays à faible revenu. UN وتؤدي مصارف التنمية المتعددة الأطراف ككل دوراً بالغ الأهمية في توفير قروض بشروط ميسَّرة لصالح البلدان المنخفضة الدخل.
    Si des situations comparables se présentent dans des pays différents et entrent en concurrence pour les ressources ainsi mises en réserve, la priorité est accordée aux pays à faible revenu, notamment les pays les moins avancés; UN وفي حالات التنافس بين أوضاع متشابهة في بلدان مختلفة على الموارد المحتفظ بها المتاحة، تعطى اﻷولوية لاحتياجات البلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نموا؛
    À cet égard, il est regrettable que, lors des engagements pris à Londres en avril 2009, le G-20 ait affecté seulement 50 milliards de dollars de plus aux pays à faible revenu. UN ومن المؤسف في هذا الصدد أن المبلغ الذي خصصته مجموعة العشرين من أجل البلدان المنخفضة الدخل في التعهدات التي قطعتها على نفسها في لندن في نيسان/أبريل 2009 لم يجاوز مبلغ 50 بليون دولار إضافية.
    Dépenses relatives aux activités de programme au niveau national (hors ressources locales) pour les activités opérationnelles de développement en 2010 en pourcentage de l'APD aux pays à faible revenu et aux pays en situation fragile UN 10 - النفقات البرنامجية على الصعيد القطري (باستثناء الموارد المحلية) المتعلقة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية 2010، كنسبة مئوية من المساعدة الإنمائية الرسمية، حسب البلدان المنخفضة الدخل والبلدان التي تمر بأوضاع هشة
    La méthode révisée accordait la plus grande attention aux pays à faible revenu, aux pays les moins avancés et à l'Afrique. UN وعلى غرار ما سلف، يولي الاقتراح الحالي أيضا أهمية خاصة ﻷقل البلدان نموا وللبلدان ذات الدخل المنخفض وﻷفريقيا.
    Cependant, les crises de la dette sont un phénomène mondial qui ne se limite pas aux marchés émergents ni aux pays à faible revenu, du fait que nombre de pays développés doivent également supporter le poids d'une dette publique trop lourde. UN بيد أن أزمات الديون السيادية ظاهرة عالمية لا تقتصر على الأسواق الناشئة أو الاقتصادات ذات الدخل المنخفض، نظرا لأن العديد من البلدان المتقدمة النمو تنوء أيضا بأعباء الدين العام الثقيلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus