Le rapport comportait également un aperçu analytique et formulait des recommandations spécifiques concernant la restitution aux pays d'origine des fonds transférés illégalement. | UN | وقدّم التقرير أيضا عرضا تحليليا وتوصيات محددة تتعلق بإرجاع الأموال المحالة على نحو غير مشروع إلى بلدانها الأصلية. |
Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert d'avoirs d'origine illicite et restitution de ces avoirs aux pays d'origine | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية |
Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert de fonds d'origine illicite et restitution desdits fonds aux pays d'origine | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية |
Les entreprises qui souhaitent tirer parti des possibilités d'investissement devraient donc s'intéresser aux pays d'Afrique. | UN | ولذلك ينبغي للشركات التي ترغب في الاستفادة من الفرص القائمة أن تنظر إلى البلدان اﻷفريقية كمواقع استثمارية. |
Le projet de convention devrait faciliter et accélérer la saisie, la confiscation et la restitution du produit de la corruption aux pays d'origine. | UN | وينبغي أن يؤدي المشروع إلى تيسير وتسريع حجز عائدات الفساد ومصادرتها وإرجاعها إلى بلدانها الأصلية. |
et restitution de ces avoirs aux pays d'origine | UN | وإعــادة تـلك الأصول إلى بلدانها الأصلية |
Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert de fonds d'origine illicite et restitution de ces avoirs aux pays d'origine | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية |
et restitution de ces avoirs aux pays d'origine | UN | وإعــادة تـلك الأصول إلى بلدانها الأصلية |
Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert de fonds d'origine illicite et restitution de ces avoirs aux pays d'origine | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية |
Le rapport comportait également un aperçu analytique et formulait des recommandations spécifiques concernant la restitution aux pays d'origine des fonds transférés illégalement. | UN | وقدّم التقرير أيضا نظرة مجملة تحليلية وتوصيات محددة تتعلق بإرجاع الأموال المحالة على نحو غير قانوني إلى بلدانها الأصلية. |
Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert de fonds d'origine illicite et restitution de ces fonds et avoirs aux pays d'origine | UN | منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية |
Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert de fonds d'origine illicite et restitution de ces fonds et avoirs aux pays d'origine | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية |
illicite et restitution de ces fonds et avoirs aux pays d'origine | UN | وإعــادة تـلك الأصول إلى بلدانها الأصلية |
Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert de fonds d'origine illicite et restitution de ces avoirs aux pays d'origine | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتيـة من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية |
Le rapport comportait également un aperçu analytique et formulait des recommandations spécifiques concernant la restitution aux pays d'origine des fonds transférés illégalement. | UN | وقدّم التقرير أيضا نظرة إجمالية تحليلية وتوصيات محددة تتعلق بإرجاع الأموال المحولة على نحو غير قانوني إلى بلدانها الأصلية. |
L'autre nouveauté importante de la Convention est qu'elle exige des États qu'ils restituent aux pays d'origine les biens acquis par corruption. | UN | وهناك جديد آخر مهم في الاتفاقية، هو أنها تطالب الدول بردّ الأموال المتأتية عن طريق الفساد إلى بلدانها الأصلية. |
Par ailleurs, si les donateurs bilatéraux fournissent l'essentiel de l'aide publique aux pays d'Afrique, en général, leur assistance n'est pas spécifiquement orientée vers la diversification des produits de base. | UN | وبالرغم من أن المانحين الثنائيين يسهمون بالعنصر الرئيسي من التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان الافريقية، فإنهم لا يوجهون عادة مساعدتهم بالتحديد إلى أغراض التنويع أو اﻹقراض المتصلة بالسلع اﻷساسية. |
A cet égard, il faut tenir compte du rapport sur l'état de la population mondiale, 1993, dans lequel il est demandé aux pays d'entreprendre une action immédiate et résolue pour parvenir à un équilibre entre population, consommation et développement. | UN | ويجب أن يوضع في الحسبان في هذا الصدد التقرير الصادر عن حالة السكان في العالم، ١٩٩٣، والذي طلب فيه إلى البلدان أن تضطلع بعمل فوري وحاسم للتوصل إلى تحقيق توازن بين السكان، والاستهلاك والتنمية. |
Assistance spéciale aux pays d'Afrique centrale accueillant des réfugiés | UN | تقديم المساعدة الخاصة إلى بلدان أفريقيا الوسطى المستقبلة للاجئين |
B. Facteurs applicables aux pays d'origine | UN | باء - العوامل التي تنطبق على البلد الأصلي |
Ces mécanismes permettaient aux pays d'échanger des données d'expérience et d'établir des modèles communs de collecte de l'information. | UN | وتتيح تلك الآليات للبلدان أن تتشارك في الخبرات وتوفر لها نماذج مشتركة لجمع البيانات. |
B. Facteurs applicables aux pays d'origine | UN | بــــاء - العوامل المنطبقة على بلد الموطن |
Cette décision n'est pas seulement un cas qui fera jurisprudence pour le retour aux pays d'origine des antiquités volées, c'est aussi une revanche pour les pays qui souffrent de telles pertes alors qu'ils sont sous occupation étrangère. | UN | إن هذا القرار لا يعتبر فقط حالة ترسي سابقة ﻹعادة اﻵثار المسروقة الى بلدانها اﻷصلية، ولكنه أيضا بمثابة دفاع عن موقف البلدان التــي تعانــي مثل هذه الخسائر عندما تكون تحت نير الاحتلال اﻷجنبي. |
Nous estimons que des mesures urgentes devraient être prises en vue d'accroître les courants de capitaux destinés aux pays d'Afrique. | UN | ونعتقد أنه ينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لزيادة تدفقات رؤوس اﻷموال الى البلدان الافريقية. |
Dûment réglementées, elles peuvent apporter des avantages aussi bien aux pays d'origine qu'aux pays d'accueil. | UN | وعندما تخضع للتنظيم بصورة كافية، يمكن أن تغدو مصدرا للمنافع المتبادلة لكل من البلدان المرسِلة والمستقبِلة. |
Je suis très reconnaissante aux pays d'asile de leur contribution inquantifiable. | UN | وأشعر بامتنان عميق تجاه بلدان الملاذ التي لا يمكن حصر مساهمتها. |
L'élaboration d'un modèle d'investissement permet aux pays d'améliorer le ciblage stratégique des programmes, d'adapter des méthodes de services pour améliorer l'efficacité et d'explorer des stratégies innovantes de mobilisation de nouvelles ressources. | UN | فإجراء دراسة جدوى للاستثمار يتيح للبلدان إمكانية تحسين أهداف برامجها الاستراتيجية، والتكيف مع نهج تقديم الخدمات لتحسين الكفاءة، واستكشاف استراتيجيات مبتكرة لحشد موارد جديدة. |
Assistance spéciale aux pays d'accueil des réfugiés du Rwanda | UN | تقديم المساعدة الخاصة للبلدان المستقبِلة للاجئين من رواندا |
Il est possible aux pays d'exploiter durablement les ressources en eau dans le cadre de programmes d'action multidisciplinaires. | UN | ويمكن لبرامج العمل المتعددة التخصصات أن توفر إطارا للبلدان كي تضطلع بتنمية موارد المياه بطريقة مستدامة. |