iv) L'efficacité du mécanisme, s'agissant de fournir des ressources aux pays en développement parties au titre du paragraphe 3 de l'article 4 de la Convention; | UN | فعالية الآلية من حيث توفير الموارد للبلدان النامية الأطراف بموجب الفقرة 3 من المادة 4 من الاتفاقية؛ |
Dans ce processus, les pays développés parties soutiennent le développement et le renforcement des capacités et technologies propres aux pays en développement parties. | UN | وفي هذه العملية، تدعم البلدان المتقدمة الأطراف تطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية للبلدان النامية الأطراف. |
4. Soutien financier et technique accordé aux pays en développement parties touchés; | UN | 4- الدعم المالي والتقني المقدم إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة؛ |
Les organismes des Nations Unies et les OIG qui apportent leur concours à l'exécution de ces programmes mettent l'accent sur l'assistance technique accordée aux pays en développement parties touchés. | UN | إذ تشدِّد منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية التي تساعد في تنفيذ برامج العمل على الإشارة إلى ما تقدمه إلى البلدان الأطراف النامية المتضرِّرة من مساعدةٍ تقنية. |
Mesure, notification et vérification de l'appui fourni aux pays en développement parties | UN | القياس والإبلاغ والتحقق من الدعم المقدم إلى البلدان النامية الأطراف |
Mesurer, notifier et vérifier l'appui fourni aux pays en développement parties, y compris en procédant à des analyses et à l'échange d'informations | UN | قياس الدعم المقدم إلى البلدان النامية الأطراف والإبلاغ عنه والتحقق منه، بما يشمل التحليلات وتقاسم المعلومات |
Le préjudice causé par les restrictions excessives imposées aux pays en développement parties au Traité, devrait être réparé. | UN | وينبغي علاج الضرر الناشئ عن فرض قيود زائدة على الدول الأطراف من البلدان النامية. |
186. Les pays développés parties {doivent} {devraient} renforcer leurs programmes nationaux de recherche, développement et démonstration en matière de technologie et apporter aux pays en développement parties le soutien dont ils ont besoin, notamment: | UN | 186- {تُعزّز} {ينبغي أن تعزّز} البلدان الأطراف المتقدمة برامجها الوطنية للبحث والتطوير وأنشطة البيان العملي في مجال التكنولوجيا وتقدم الدعم المناسب للبلدان الأطراف النامية بوسائل منها: |
Décide également que l'accès à un appui financier pour l'adaptation devrait être simplifié, rapide et direct, la priorité étant accordée aux pays en développement parties particulièrement vulnérables; | UN | يقرر أيضاً أن يكون الوصول إلى الدعم المالي من أجل التكيف مبسّطاً وسريعاً ومباشراً، مع إيلاء الأولوية للبلدان النامية الأطراف المعرضة للتأثر بوجه خاص؛ |
Dans tous les cas, ces mécanismes financiers visent à fournir des ressources financières adéquates et régulières aux pays en développement parties afin de les aider à mettre en œuvre les dispositions des conventions. | UN | هذه الآليات المالية، في جميع الحالات، قائمة لتقديم الموارد المالية المناسبة والكافية للبلدان النامية الأطراف وذلك لمساعداتها على تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
c) Appuyer la création de capacités et la mise au point de technologies propres aux pays en développement parties ainsi que le renforcement de cellesci. | UN | (ج) دعم تنمية وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية للبلدان النامية الأطراف. |
Réaffirmant que le Fonds pour l'environnement mondial devrait fournir des ressources financières aux pays en développement parties qui sont particulièrement vulnérables aux effets des changements climatiques, pour mener des activités concernant l'évaluation de la vulnérabilité et les mesures d'adaptation, conformément aux décisions 10/CP.2 et 2/CP.4, | UN | وإذ يؤكد من جديد وجوب قيام مرفق البيئة العالمية بتوفير التمويل للبلدان النامية الأطراف شديدة التعرض لآثار تغير المناخ في أنشطة تتصل بتقييم التعرض وخيارات التكيف، وفقاً للمقررين 10/م أ-2 و2/م أ-4، |
Notant qu'il est urgent d'améliorer la formation nécessaire aux pays en développement parties pour évaluer les niveaux d'émission de référence pour les forêts et/ou les niveaux de référence pour les forêts, | UN | وإذ يلاحظ الحاجة الملحة إلى تعزيز التدريب المتاح للبلدان النامية الأطراف في مجال تقييم المستويات المرجعية للانبعاثات من الغابات و/أو المستويات المرجعية للغابات، |
3. Promouvoir le déploiement et la diffusion de technologies d'atténuation et d'adaptation écologiquement rationnelles et leur transfert aux pays en développement parties. | UN | 3- التشجيع على وزع وتعميم ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه إلى البلدان الأطراف النامية. |
Les pays développés parties fournissent des ressources financières et transfèrent des technologies aux pays en développement parties afin de rembourser intégralement et effectivement leur dette climatique, y compris en matière d'adaptation, en assumant la responsabilité du total cumulé de leurs émissions dans le temps ainsi que des quantités élevées actuelles d'émissions par habitant. | UN | وتوفر البلدان الأطراف المتقدمة موارد مالية وتنقل التكنولوجيا إلى البلدان الأطراف النامية من أجل السداد الكامل والفعال للديون المتصلة بالمناخ، بما في ذلك ديون التكيُّف، متحمِّلة المسؤولية عن انبعاثاتها المتراكمة عَبر الزمن، والانبعاثات الحالية المرتفعة بالنسبة للفرد. |
Il a prié le FEM d'accélérer ces travaux, notamment en apportant une aide financière aux pays en développement parties dans la réalisation et la mise à jour de l'évaluation de leurs besoins technologiques et en donnant suite aux résultats. | UN | وطلبت الهيئة إلى مرفق البيئة العالمية التعجيل بهذا العمل، لا سيما فيما يتعلق بتقديم الدعم المالي إلى البلدان الأطراف النامية لمساعدتها في إجراء وتحديث عمليات تقييمها لاحتياجاتها من التكنولوجيا وفي البت في النتائج. |
28. Assistance aux pays en développement parties touchés (chap. VII, al. 9, par. 1; chap. I, par. 7, 59). | UN | 28- تقديم المساعدة إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة (الفصل السابع، ص 9، الفقرة 1؛ الفصل الأول، الفقرتان 7 و59). |
C. Aide fournie aux pays en développement parties qui sont particulièrement vulnérables face aux changements climatiques | UN | جيم- تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأطراف التي تتعرض تعرضاً شديداً لتغير المناخ |
Assistance aux pays en développement parties aux fins de l'élaboration des rapports | UN | تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأطراف في إعداد التقارير |
Texte décrivant l'aide aux pays en développement parties qui sont particulièrement vulnérables aux changements climatiques | UN | نص يصف المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية الأطراف القليلة المناعة بشكل خاص إزاء تغير المناخ |
La Conférence a également invité les Parties et les organisations internationales à apporter un appui technique et financier aux pays en développement parties souhaitant réaliser des études pilotes sur les systèmes d'alerte rapide. | UN | وشجع مؤتمر الأطراف أيضاً الأطراف والمنظمات الدولية على تقديم الدعم التقني والمالي إلى الأطراف من البلدان النامية التي ترغب في الاضطلاع بمثل هذه الدراسات الرائدة حول نظم الإنذار المبكر. |
Dans le cadre de l'appui fourni aux fins de l'adaptation, la priorité [est] [devrait être] donnée aux pays en développement parties les plus exposés aux conséquences néfastes des changements climatiques et les moins à même de s'y adapter: | UN | ولدى تقديم الدعم لأغراض التكيف، [تُعطى] [ينبغي أن تُعطى] الأولوية للبلدان الأطراف النامية الأشد تعرضاً لتأثيرات تغير المناخ والأقل قدرة على التكيف: |
Assistance aux pays en développement parties aux fins de l'élaboration des rapports | UN | تقديم المساعدة الى البلدان النامية اﻷطراف في إعداد التقارير |
32. Les pays développés parties devraient fournir aux pays en développement parties un meilleur accès aux nouvelles technologies et au nouveau savoirfaire en vue de la mise en œuvre de leur programme d'action. | UN | 32- ينبغي للأطراف من البلدان المتقدمة أن تهيئ للأطراف من البلدان النامية فرصاً أوفر للحصول على التكنولوجيات الجديدة والدراية العملية اللازمة لتنفيذ برامج عملها. |