Aider à réaliser des études analytiques sur des problèmes spécifiques aux pays insulaires : développement du potentiel maritime, immigration, planification préalable des secours en cas de catastrophe et services de collecte interinsulaires | UN | تقديم المساعدة على إعداد دراسات تحليلية تتصل بالمشاكل التالية الخاصة بالبلدان الجزرية النامية: تنمية اﻹمكانات البحرية والهجــرة والاستعداد للكوارث وخدمات الاتصالات فيما بين الجزر ٠٠٠ ١٥ |
Ces services se situent surtout dans les domaines suivants : tourisme spécialisé, services financiers off shore, traitement de l'information, et micro-activités diverses fondées sur les caractéristiques et les avantages propres aux pays insulaires. | UN | وإن نسبة كبيرة من الخدمات المشجعة موجودة في السياحة المتخصصة، والتمويل الساحلي، وتجهيز المعلومات، ومختلف اﻷنشطة الجزئية التي تستند إلى سمات وميزات خاصة بالبلدان الجزرية النامية. |
Attention spécifique accordée aux pays insulaires et sans littoral montagneux | UN | إيلاء انتباه خاص للبلدان الجزرية الجبلية والبلدان غير الساحلية الجبلية |
Ce mécanisme de collecte semble mieux adapté aux pays insulaires du fait qu'ils n'ont pas de frontières terrestres avec d'autres pays. | UN | وتبدو آلية جمع البيانات هذه أكثر ملاءمة للبلدان الجزرية التي ليس لها حدود برية مع البلدان الأخرى. |
La Nouvelle-Zélande a apporté son appui aux pays insulaires du Pacifique qui oeuvrent à signer et ratifier le Traité. | UN | قدمت نيوزيلندا الدعم لبلدان جزر المحيط الهادئ العاملة من أجل توقيع المعاهدة والتصديق عليها. |
Le Royaume-Uni fait aussi un apport substantiel aux pays insulaires en développement sous forme d'aide multilatérale, y compris par l'intermédiaire de l'Union européenne. | UN | كما تقدم المملكة المتحدة مساهمات كبيرة الى البلدان الجزرية النامية في صورة معونة متعددة اﻷطراف، بما في ذلك عن طريق الاتحاد اﻷوروبي. |
La Nouvelle-Zélande a apporté son appui aux pays insulaires du Pacifique souhaitant signer ou ratifier le Traité. | UN | قدمت نيوزيلندا الدعم إلى بلدان جزر المحيط الهادئ التي تعمل على توقيع المعاهدة والتصديق عليها. |
i) Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique : documentation à l'intention d'organes délibérants : rapports sur les questions ayant trait aux pays insulaires en développement du Pacifique (2); | UN | ' 1` اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ: وثائق الهيئات التداولية: تقرير بشأن المسائل المتعلقة ببلدان جزر المحيط الهادئ النامية (2)؛ |
Les activités de la CNUCED en faveur du transfert de technologie dans les pays en développement sont une bonne occasion de s'occuper des problèmes propres aux pays insulaires en développement dans ce domaine et de donner suite à l'une des recommandations formulées par le groupe d'experts créé par le Secrétaire général de la CNUCED en 1992. | UN | وتتيح اﻷنشطة الجارية التي يقوم بها اﻷونكتاد دعما لعمليات نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية مجالا واسعا لمعالجة المشاكل الخاصة بالبلدان الجزرية النامية في هذا الميدان. ومن شأن ذلك أن يشكل استجابة ﻹحدى التوصيات التي قدمها فريق الخبراء الذي دعاه اﻷمين العام لﻷونكتاد إلى الاجتماع في عام ١٩٩٢. |
d. Organe spécial des pays insulaires en développement du Pacifique. Trois rapports sur les questions relatives aux pays insulaires en développement du Pacifique; | UN | د - الهيئة الخاصة المعنية بالبلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ - ثلاثة تقارير بشأن القضايا المتصلة بالبلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ؛ |
d. Organe spécial des pays insulaires en développement du Pacifique. Trois rapports sur les questions relatives aux pays insulaires en développement du Pacifique; | UN | د - الهيئة الخاصة المعنية بالبلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ - ثلاثة تقارير بشأن القضايا المتصلة بالبلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ؛ |
37. Le Gouvernement maltais collabore en permanence avec l'Institut des États insulaires et des petits États de l'Université de Malte à des activités de recherche et de formation liées aux pays insulaires en développement. | UN | ٣٧ - تتعاون حكومة مالطة على أساس مستمر مع معهد الجزر والدول الصغيرة التابع لجامعة مالطة في أنشطة البحث والتدريب المرتبطة بالبلدان الجزرية النامية. |
d. Organe spécial pour les pays insulaires en développement du Pacifique. Deux rapports sur les questions relatives aux pays insulaires en développement du Pacifique; | UN | د - الهيئة الخاصة المعنية بالبلدان الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ: تقريران عن مواضيع ذات صلة بالبلدان الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ. |
Le SGP est particulièrement utile aux pays insulaires en développement du Pacifique, qui n'ont pas mis à profit les dispositions de la Convention de Lomé autant qu'ils l'auraient pu. | UN | وتعتبر خطط نظام اﻷفضليات المعمم ذات قيمة بوجه خاص للبلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ، التي لم تقم باستغلال أحكام لومي الى أقصى مداها. |
La représentante de l'Australie a fait observer que son gouvernement continuait à fournir une assistance aux pays insulaires en développement du Pacifique Sud, notamment pour les aider à participer aux travaux du Comité. | UN | وقالت ممثلة أستراليا إن حكومتها تواصل تقديم المساعدة للبلدان الجزرية النامية في جنوب المحيط الهادئ، وأنها تضمنت مساعدتها في المشاركة في عمل اللجنة. |
Les emplois dans les services fondés sur la technologie de l'information, par exemple, sont tout aussi accessibles aux pays insulaires et aux pays sans littoral qu'aux autres. | UN | ففرص العمل في مجال الخدمات المواتية لتكنولوجيا المعلومات، مثلا، متاحة بالنسبة للبلدان الجزرية أو غير الساحلية كما هو الحال بالنسبة لأي بلد آخر. |
20. La nécessité d'accorder une attention particulière aux pays insulaires et sans littoral montagneux n'a à ce jour guère retenu l'attention. | UN | ٢٠ - لم يول حتى اﻵن انتباه يذكر للحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص للبلدان الجزرية الجبلية والبلدان غير الساحلية الجبلية. |
Par ailleurs, l'Organe spécial pour les pays insulaires en développement du Pacifique offre la possibilité aux pays insulaires du Pacifique de définir les domaines prioritaires qui requièrent l'assistance technique de la CESAP. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الهيئة الخاصة المعنية ببلدان المحيط الهادئ الجزرية النامية هي بمثابة وسيلة تتيح للبلدان الجزرية في المحيط الهادئ تحديد مجالاتها ذات الأولوية والتي تتطلب مساعدة تقنية من اللجنة. |
L'insuffisance des fonds alloués aux pays insulaires du Pacifique pour mettre en œuvre des programmes et activités de gestion durable des forêts demeure un problème. | UN | وما زال من التحديات عدم القدرة على تخصيص التمويل الكافي لبلدان جزر المحيط الهادئ من أجل تنفيذ البرامج والأنشطة الرامية إلى تحقيق الإدارة المستدامة للغابات. |
L'atelier offre aux pays insulaires du Pacifique une occasion intéressante de se familiariser avec le cadre de la Convention et le Protocole V, ainsi qu'avec les dispositions du Protocole concernant les munitions non explosées. | UN | وتعد الحلقة فرصة مهمة لبلدان جزر المحيط الهادئ من أجل الاطلاع على إطار الاتفاقية والبروتوكول الخامس وأحكامه المتعلقة بالأجهزة غير المنفجرة. |
Le représentant de l'Australie a indiqué que son pays continuait à fournir, par l'intermédiaire du Programme régional pour l'environnement du Pacifique Sud, une assistance financière aux pays insulaires en développement du Pacifique Sud. | UN | وأشار ممثل استراليا الى أن حكومته مستمرة في تقديم المساعدة المالية الى البلدان الجزرية النامية في جنوب المحيط الهادئ، عن طريق البرنامج البيئي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ. |
L'article 79 du traité portant création de la Communauté économique africaine invite les Etats membres à accorder un régime particulier aux pays les moins avancés, aux pays sans littoral, aux pays semi-enclavés et aux pays insulaires. | UN | وتدعو المادة ٧٩ من المعاهدة المنشئة للاتحاد الاقتصادي الافريقي الدول اﻷعضاء الى منح معاملة خاصة ﻷقل البلدان نموا، وللبلدان غير الساحلية، وللبلدان التي تكاد تكون غير ساحلية، والبلدان الجزرية. |