"aux pays les plus pauvres" - Traduction Français en Arabe

    • لأشد البلدان فقرا
        
    • لأفقر البلدان
        
    • إلى أشد البلدان فقرا
        
    • إلى أفقر بلدان
        
    • إلى البلدان الأفقر
        
    • إلى أشد البلدان فقراً
        
    • على أفقر البلدان
        
    • إلى البلدان الأشد فقرا
        
    • تزويد البلدان الأكثر فقراً
        
    • نطاقاً لصالح أشد البلدان فقراً
        
    • نحو أشد البلدان فقرا
        
    • ﻷكثر البلدان فقرا
        
    • للبلدان الأكثر فقرا
        
    • لفائدة أفقر البلدان
        
    En même temps, il faut une adaptation aux conséquences négatives du changement climatique et il faut offrir aux pays les plus pauvres et les plus vulnérables une aide rapide et adéquate permettant de le faire. UN وثمة حاجة في الوقت ذاته إلى التكيف مع الآثار المناوئة لتغير المناخ وتوفير الدعم السريع والكافي لأشد البلدان فقرا وضعفا.
    Grâce à un financement de longue durée, mais conditionnel, garanti par les pays les plus riches aux pays les plus pauvres. UN والمبدأ الذي يقوم عليه المرفق هو التمويل الطويل الأجل ولكن المشروط، الذي تكفله أغنى البلدان لأفقر البلدان.
    Les États-Unis prônent fermement l'élargissement de la réduction de la dette accordée aux pays les plus pauvres. UN ولقد كانت الولايات المتحــدة دوما نصيرا قويا لتوسيع نطاق البلدان المستفيدة من تخفيف الديون المقدم إلى أشد البلدان فقرا.
    Au Sommet du G-20, il a été décidé d'accroitre de manière notable l'assistance aux pays les plus pauvres, dont la majorité sont des États africains. Nous contribuerons activement à l'application de cette décision. UN في مؤتمر قمة مجموعة العشرين، تقرر إجراء زيادة كبيرة في المساعدة المقدمة إلى أفقر بلدان العالم، وغالبيتها من الدول الأفريقية وسنساعد بفعالية على تنفيذ هذا.
    La situation actuelle de l'industrie musicale mondiale permetelle de rendre une part équitable des recettes aux pays les plus pauvres dont la musique est exploitée au niveau mondial? UN ♦ هل يمكن للاتجاهات الراهنة في صناعة الموسيقى العالمية أن تدعم حدوث تدفق منصف للإيرادات من خلال عودتها إلى البلدان الأفقر في الحالات التي تُستغل فيها موسيقاها على نطاق العالم؟
    Réunis à Londres, les dirigeants du Groupe des Vingt ont engagé le Fonds à fournir, au cours des deux à trois prochaines années, aux pays les plus pauvres, un financement additionnel et modulable de 6 milliards de dollars. UN وطلب قادة مجموعة العشرين في اجتماعهم المعقود بلندن، إلى الصندوق أن يقدم ستة بلايين دولار من التمويل الإضافي والمرن إلى أشد البلدان فقراً خلال فترة السنتين أو الثلاث سنوات القادمة.
    Elle veillera également à ce que le Cycle de Doha bénéficie aux pays les plus pauvres. UN وسيضمن كذلك أن تعود جولة الدوحة بالفائدة على أفقر البلدان.
    Nous estimons cependant qu'il ne sera pas possible de les atteindre sans un apport stable et prévisible d'importantes ressources financières supplémentaires, notamment aux pays les plus pauvres. UN بيد أننا نعتبر أن تحقيق تلك الأهداف لن يكون ممكنا بدون تخصيص موارد مالية إضافية كبيرة بطريقة مستقرة ومن الممكن التنبؤ بها، وعلى وجه الخصوص لأشد البلدان فقرا بيننا.
    Ainsi, le volume d'investissements consacrés actuellement aux secteurs sociaux, comparé à ceux dont bénéficie l'agriculture, ne permettra pas aux pays les plus pauvres d'Afrique de faire fonctionner leurs systèmes de soins et d'éducation à long terme. UN فعلى سبيل المثال، فإن المعدل الحالي للاستثمارات في القطاعات الاجتماعية مقارنة بالاستثمارات في الزراعة لن يتيح لأشد البلدان فقرا في أفريقيا دعم نظمها الصحية والتعليمية في الأجل الطويل.
    Il y a quelques heures seulement, le Président de la Banque mondiale, Robert Zoellick, a déclaré devant la presse mondiale que la crise financière des États-Unis aura de graves répercussions sur l'aide au développement, et surtout celle destinée aux pays les plus pauvres. UN ومنذ ساعات فقط، أبلغ رئيس البنك الدولي روبرت زويليك الصحافة العالمية بأن الأزمة المالية للولايات المتحدة سيكون لها أثر قاس على المساعدة الإنمائية، وبصفة رئيسية المساعدة المخصصة لأشد البلدان فقرا.
    Depuis près de 30 ans, la Suisse fournit son aide en priorité aux pays les plus pauvres. UN ولما يقرب من 30 عاما، ظلت سويسرا تولي الأولوية لأفقر البلدان فيما يتعلق بتقديم المساعدة.
    Dans les circonstances actuelles, une réduction de l'aide consentie aux pays les plus pauvres aurait des conséquences désastreuses. UN وسيكون لتقليص المعونة المقدمة لأفقر البلدان في الظروف الراهنة آثار مدمرة.
    Les dépenses militaires mondiales se chiffrent à 3,3 milliards de dollars par jour, mais l'aide internationale continue d'arriver au compte-gouttes aux pays les plus pauvres, tandis que les pays à revenu intermédiaire ne reçoivent rien. UN في حين أن النفقات العسكرية العالمية بلغت 3.3 بليون دولار في اليوم، فإن المساعدة الدولية تصل إلى أشد البلدان فقرا بخطى متثاقلة ولا تصل إلى البلدان المتوسطة الدخل.
    Le rapport de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) intitulé «Coopération pour le développement – Rapport 1998» indique que l’aide octroyée aux pays les plus pauvres a beaucoup plus diminué que celle accordée aux autres pays en développement. UN ويظهر من تقرير التعاون اﻹنمائي الصادر عام ١٩٩٨ عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن تدهورا أشد قد حدث في إجمالي المعونة المقدمة إلى أشد البلدان فقرا بالمقارنة مع ما قدم إلى ما تبقى من العالم النامي.
    28. La Convention relative aux droits de l'enfant fait appel à la solidarité internationale pour promouvoir les droits de l'enfant et pourtant, dans la décennie qui s'est écoulée depuis son adoption, l'assistance fournie aux pays les plus pauvres a marqué un net recul. UN ٢٨ - وتدعو اتفاقية حقوق الطفل التضامن الدولي من أجل تعزيز حقوق الطفل، إلا أنه بعد مرور عقد على اعتمادها، انخفضت بشدة المساعدات المقدمة إلى أفقر بلدان العالم.
    L'aide que la communauté internationale accorde aux pays les plus pauvres du monde, notamment en Afrique subsaharienne, ne devrait pas l'empêcher de prêter l'attention voulue aux pays à revenu intermédiaire, où les deux cinquièmes de la population mondiale vivent avec moins de deux dollars par jour. UN ويتعين ألا تَحُول المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي إلى البلدان الأفقر في العالم، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، دون إيلاء الاهتمام الكافي للبلدان المتوسطة الدخل، حيث يعيش خُمسا سكان العالم على أقل من دولارين في اليوم.
    En outre, nous pensons que cette aide devrait profiter avant tout aux pays les plus pauvres et aux secteurs les plus déshérités de la société. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإننا نعتقد أن هذه المساعدة ينبغي أن تركز بصفة أساسية على أفقر البلدان وعلى أشد قطاعات المجتمع فقرا.
    Des délégations ont affirmé que l'aide aux pays les plus pauvres et les plus vulnérables était bien une obligation morale de la communauté internationale. UN وأكدت وفود أن تقديم الدعم إلى البلدان الأشد فقرا والأكثر ضعفا يشكل التزاما أخلاقيا على عاتق المجتمع الدولي.
    La structure financière mondiale se heurte à des problèmes systémiques, notamment en ne procurant pas aux pays les plus pauvres les liquidités nécessaires pour rétablir leur balance des paiements et financer le développement de façon prévisible. UN ويواجه البنيان المالي العالمي مشاكل نظامية، من قبيل الإخفاق في تزويد البلدان الأكثر فقراً بالسيولة المطلوبة لتعديل موازين مدفوعاتها وتمويل التنمية بطريقة يمكن التنبؤ بها.
    La décision prise au Sommet de Cologne d'offrir des mesures d'allégement plus rapides, plus poussées et plus massives aux pays les plus pauvres, est très encourageante. UN والمبادرة التي اتخذها مؤتمر قمة كولونيا من أجل إتاحة تخفيف أعباء الديون على نحو أسرع وأعمق وأوسع نطاقاً لصالح أشد البلدان فقراً هي مبادرة مشجعة إلى حد كبير.
    De toute évidence, il faut fournir davantage de ressources aux pays les plus pauvres. UN ومن الواضح أنه ينبغي توجيه المزيد من الموارد نحو أشد البلدان فقرا.
    Nous appuyons fermement les efforts déployés par la communauté internationale pour maintenir, au moyen d'un financement bilatéral et multilatéral public, un courant positif net de ressources destinées aux pays les plus pauvres, y compris en Afrique. UN ونؤيد تأييدا قويا جهود المجتمع الدولي لﻹبقاء على تدفقات موارد إيجابية صافية ﻷكثر البلدان فقرا بما في ذلك تلك الموجودة في افريقيا، وذلك عن طريق التمويل الرسمي الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Je proposerai au sommet de Saint-Pétersbourg d'engager une réflexion internationale sur des mécanismes d'assurance maladie adaptés aux pays les plus pauvres. UN سوف أتقدم باقتراح في قمة سان بيترسبورغ من أجل مبادرة دولية لبحث آليات التأمين الصحي الملائمة للبلدان الأكثر فقرا.
    Il devrait y avoir un accroissement dans l'octroi de subventions aux pays les plus pauvres et les plus vulnérables face à l'endettement. UN وزيادة استخدام المنح لفائدة أفقر البلدان وأشدها ضعفا إزاء الديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus