Il est néanmoins établi que l'effondrement des programmes de DDR pourrait, dans une certaine mesure, être attribué à l'incapacité de la communauté internationale de fournir une aide financière suffisante aux pays qui sortent d'un conflit. | UN | ومع ذلك، من المسلم به أن انهيار برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يمكن أن يعزى في الدرجة الأولى إلى إخفاق المجتمع الدولي في توفير المساعدة المالية الكافية للبلدان الخارجة من الصراع. |
Un appui efficace aux pays qui sortent d'un conflit se fonde sur la prise en main par les pays concernés. | UN | إن الدعم الفعال للبلدان الخارجة من الصراع يرتكز على الملكية الوطنية. |
Il convient d'accorder une attention particulière aux pays qui sortent d'un conflit et qui de ce fait sont engagés dans un processus de relèvement coûteux, complexe et terriblement contraignant. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان الخارجة من حروب وتمر بعملية إدارة ما بعد الصراع المكلفة والمعقدة والتي تتطلب موارد كثيرة. |
< < Le Conseil souligne le rôle important que la Commission de consolidation de la paix peut jouer, en élaborant des stratégies de consolidation de la paix intégrées, pour assurer un soutien international constant aux pays qui sortent d'un conflit. | UN | " ويؤكد المجلس على الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه لجنة بناء السلام، عن طريق استراتيجياتها المتكاملة لبناء السلام، في ضمان استمرار تقديم الدعم الدولي للبلدان الخارجة من الصراع. |
Le Conseil souligne le rôle important que la Commission de consolidation de la paix peut jouer, en élaborant des stratégies de consolidation de la paix intégrées, pour assurer un soutien international constant aux pays qui sortent d'un conflit. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه لجنة بناء السلام، عن طريق استراتيجياتها المتكاملة لبناء السلام، في ضمان استمرار تقديم الدعم الدولي للبلدان الخارجة من النزاع. |
Fonds pour la consolidation de la paix. Le Fonds pour la consolidation de la paix, établi en 2006, fournit un appui catalytique aux pays qui sortent d'un conflit, notamment dans les domaines où aucun autre financement n'est disponible. | UN | 52 - صندوق بناء السلام: يقدم صندوق بناء السلام، الذي أنشئ في عام 2006، دعما حفازا للبلدان الخارجة من النزاع، ولا سيما في المجالات التي لا يتوافر لها تمويل من مصادر أخرى. |
Cependant, l'aide aux pays qui sortent d'un conflit s'essouffle souvent prématurément, au moment où le pays a reconstitué ses institutions et est mieux à même d'absorber l'aide et de la dépenser efficacement. | UN | ومع ذلك، فقد تناقصت المعونة للبلدان الخارجة من الصراعات قبل الأوان في كثير من الأحيان، وغالبا ما كان ذلك في نفس اللحظة التي أعادت البلدان فيها بناء المؤسسات وأصبحت في وضع أفضل لاستيعاب المساعدات وإنفاقها على نحو فعال. |
e) L'importance du rôle que la Commission de consolidation de la paix peut jouer en veillant à la continuité de l'appui international apporté aux pays qui sortent d'un conflit; | UN | (هـ) الدور الهام الذي يمكن أن تقوم به لجنة بناء السلام في تأمين الدعم الدولي المتواصل للبلدان الخارجة من الصراع. |
Cet axe de recherche devrait permettre de repérer les insuffisances et les lacunes structurelles de nos méthodes actuelles et de formuler des recommandations pratiques et réalistes en vue d'améliorer le fonctionnement du dispositif de consolidation de la paix des Nations Unies et de renforcer notre appui aux pays qui sortent d'un conflit. | UN | ومن المتوقع أن يساعد هذا النهج في تحديد الثغرات وأوجه القصور الهيكلية في نُهجنا الحالية ويثمر عن توصيات عملية قابلة للتنفيذ تمكّن من إدخال تحسينات على أداء هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة وعلى الدعم الذي نقدمه للبلدان الخارجة من النزاعات. |
Le Groupe de travail voudra peut-être étudier les moyens de fournir une assistance financière et technique durable pour la mise en œuvre des recommandations et des activités proposées ci-dessous, notamment en apportant une assistance aux pays qui sortent d'un conflit et aux pays les moins avancés. | UN | 83- ولعلَّ الفريق العامل يودُّ أن ينظر في طرائق تكفل تقديم مساعدات مالية وتقنية مستدامة لتنفيذ التوصيات والأنشطة المقترحة المبينة أدناه، ولا سيما عن طريق توفير مساعدات للبلدان الخارجة من نزاع ولأقل البلدان نمواً. |
En décembre 2005, des résolutions simultanées de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité ont établi les grandes lignes de l'action de consolidation de la paix, la Commission de consolidation de la paix, le Fonds pour la consolidation de la paix et le Bureau d'appui à la consolidation de la paix, pour répondre à la demande grandissante de soutien aux pays qui sortent d'un conflit. | UN | 31 - في كانون الأول/ديسمبر 2005، اتخذت الجمعية العامة ومجلس الأمن بالتزامن قرارات أرست فيها البنية الأساسية لبناء السلام ألا وهي لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام، من أجل الاستجابة للطلب العالمي المتزايد على تقديم دعم متواصل للبلدان الخارجة من النزاع. |
Dans le rapport sur les travaux de sa précédente session, la Commission a constaté qu'il y avait matière à renforcer la cohérence de ses activités de consolidation de la paix dans les pays figurant à son programme, en soulignant les principales carences de l'appui international offert aux pays qui sortent d'un conflit et en appelant l'attention sur les points de blocage de leur développement politique, institutionnel et économique. | UN | ٢١ - لاحظت اللجنة في تقريرها عن دورتها السابقة أنه يمكنها تعزيز الاتساق بين الالتزامات المتعلقة ببناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها من خلال إبرازِ الثغرات الرئيسية في الدعم الدولي المقدم للبلدان الخارجة من النزاعات وتوجيه الانتباه إلى العقبات التي تعترض سبيل تنميتها السياسية والمؤسسية والاقتصادية. |
91. Étant donné que l'Organisation des Nations Unies continue de s'orienter vers une politique l'engageant à fournir une assistance à long terme aux pays qui sortent d'une crise ou traversent une période de transition démocratique, on peut aussi envisager de développer les projets d'assistance technique à long terme consacrés aux droits de l'homme. | UN | ٩١ - ومع استمرار المنظمة في الاتجاه نحو انتهاج سياسة مؤداها التزام المنظمة بتقديم المساعدة الطويلة اﻷجل للبلدان الخارجة من إسار اﻷزمات أو التي تمر بمرحلة الانتقال إلى الديمقراطية، فإن من المتصور أيضا حدوث زيادة في مشاريع المساعدة التقنية الطويلة اﻷجل في ميدان حقوق اﻹنسان، على النحو الـذي يتجلـى فـي النهـج الشامـل للبرامـج القطريـة الذي اعتمده مركز حقوق اﻹنسان )انظر الفقرات ١٣ - ١٧ أعلاه(. |