Il a été souligné que le Leiden Journal of International Law publiait régulièrement un programme des procès fictifs organisés aux Pays-Bas et à l'étranger auxquels les étudiants néerlandais pouvaient participer. | UN | وأشير الى أن مجلة لايدن للقانون الدولي تنشر بانتظام مواعيد محاكم الطلبة التي تنظم في هولندا وفي الخارج لتدريب طلبة القانون والتي يستطيع الطلاب الاشتراك فيها. |
Un séminaire international d'experts portant sur l'évaluation du cycle de vie a eu lieu aux Pays-Bas et ses conclusions ont été largement diffusées. | UN | وقد عقدت في هولندا حلقة دراسية للخبراء الدوليين عن تقييم دورات الحياة، ونشرت نتائجها على نطاق واسع. |
Un créancier a saisi les biens du débiteur aux Pays-Bas et en Suisse et initié une procédure d'arbitrage dans ce dernier pays. | UN | وحجز أحد الدائنين على ممتلكات للمدين في هولندا وسويسرا وبدأ إجراءات تحكيم في سويسرا. |
D'octobre 2003 à avril 2008, il a été Ambassadeur du Brésil aux Pays-Bas et Représentant permanent du Brésil auprès de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | ومنذ تشرين الأول/ أكتوبر 2003، وجيلبيرتو سابويا يشغل منصب سفير لدى هولندا ومنصب الممثل الدائم لدى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Mission conjointe aux Pays-Bas et en Côte d'Ivoire | UN | البعثتان المشتركتان إلى هولندا وكوت ديفوار |
Les lettres ont été envoyées par télécopie au Gouvernement israélien et remises ensuite en mains propres aux ambassades israéliennes aux Pays-Bas et en Norvège. | UN | وقد أرسلت تلك الخطابات بالفاكس إلى الحكومة في إسرائيل ثم تم تسليمها فيما بعد إلى سفارتي إسرائيل في هولندا والنرويج. |
Les lettres ont été envoyées par télécopie au Gouvernement israélien et remises ensuite en mains propres aux ambassades d'Israël aux Pays-Bas et en Norvège. | UN | وقد أرسلت تلك الخطابات بالفاكس إلى الحكومة في إسرائيل ثم تم تسليمها فيما بعد إلى سفارتي إسرائيل في هولندا والنرويج. |
Le droit pénal néerlandais s'applique à quiconque se trouve aux Pays-Bas et a commis un acte de terrorisme en dehors du pays. | UN | وينطبق القانون الجنائي الهولندي على أي شخص موجود في هولندا وارتكب عملا إرهابيا خارجها. |
:: Fourniture d'informations à tous les nouveaux fonctionnaires avant leur arrivée sur le logement et les transports aux Pays-Bas et à La Haye | UN | :: توفير معلومات عن الإسكان وعن وسائل النقل المحلية في هولندا إلى لاهاي لكل الموظفين الجدد قبل وصولهم |
:: Fourniture d'informations à tous les nouveaux fonctionnaires avant leur arrivée sur le logement et les transports aux Pays-Bas et à La Haye | UN | :: توفير معلومات عن الإسكان وعن وسائل النقل المحلية في هولندا إلى لاهاي لكل الموظفين الجدد قبل وصولهم |
Mais les turbines en mer sont de plus en plus nombreuses (une aux Pays-Bas et deux au Danemark). | UN | بيد أن التطبيقات البحرية آخذة في التزايد، أحدها في هولندا واثنان في الدانمرك. |
Il est également actif sur le terrain de la sensibilisation et de l'éducation au développement, de la constitution de réseaux, de la mobilisation des pouvoirs publics et de l'échange des connaissances aux Pays-Bas et à l'étranger. | UN | كما ينشط في التوعية والتعليم الإنمائي وإقامة شبكات التواصل وكسب التأييد وتقاسم المعارف في هولندا وعلى المستوى الدولي. |
Des < < marches pour l'eau > > mettant en lumière la participation des enfants à cette campagne ont été organisées aux Pays-Bas et dans le reste du monde. | UN | ونُظِّمت على هامش اليوم العالمي في هولندا وفي جميع أنحاء العالم مسيرات من أجل المياه أبرزت ' ' قوة الأطفال``. |
Elle a également des bureaux aux Pays-Bas et aux États-Unis. | UN | وللرابطة أيضا مكاتب في هولندا والولايات المتحدة. |
La question de savoir si l'article 26 a acquis un effet direct aux Pays-Bas et à quelle date relève donc du droit interne et n'est pas du ressort du Comité. | UN | ولذلك، فإن البت فيما إذا كانت المادة ٦٢ قد اكتسبت صفة النفاذ المباشر في هولندا وتحديد تاريخ اكتسابها هذه الصفة يمثل مسألة من مسائل القانون المحلي ولا تدخل في اختصاص اللجنة. |
Dans le bureau régional de Stockholm, ainsi que dans les bureaux aux Pays-Bas et au Portugal, les dépenses ont été faites au titre des salaires et frais connexes, ainsi que du remplacement du matériel de bureau de base et de l'ancien mobilier. | UN | وفي المكتب الاقليمي في ستكهولم والمكاتب القائمة في هولندا والبرتغال، كانت النفقات المتكبدة متصلة بالمرتبات والتكاليف ذات الصلة، وباستبدال المعدات المكتبية اﻷساسية واﻷثاث القديم. |
Depuis octobre 2003, il est ambassadeur du Brésil aux Pays-Bas et Représentant permanent du Brésil auprès de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2003، وغيلبيرتو سابويا يشغل منصب سفير لدى هولندا ومنصب الممثل الدائم لدى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Elle a aussi été envoyée aux Pays-Bas et à l'Australie puisque certains de leurs ressortissants figuraient parmi les victimes. | UN | كما أُرسل الإخطار إلى هولندا وأستراليا باعتبارهما دولتين مُنيتا بخسائر في الأرواح. |
Sa Sainteté s'attend à ce que vous vous rendiez aux Pays-Bas et en France pour assister aux préparatifs. | Open Subtitles | الاب المقداس يريد منك الذهاب إلى هولندا وفرنسا للمساعدة في التحضيرات |
Néanmoins, tout en demandant instamment que la Libye participe pleinement à la recherche de conditions de transfert aux Pays-Bas et de procès des deux suspects qui soient acceptables pour toutes les parties, nous soulignerons qu'il faut tout d'abord avoir la preuve qu'ils ont effectivement trempé dans cette affaire tragique. | UN | ولئن كنا نصر على دعوتنا إلى إشراك ليبيا بصورة كاملة في السعي إلى شروط مقبولة للجانبين فيما يختص بنقل المشتبه فيهما إلى هولندا ومحاكمتهما فيها، فإنننا نصر أيضا على الحصول، في المقام اﻷول، على جميع البراهين الدالة على اشتراكهما المباشر في هذا الحدث الفاجع. |