Le Gouvernement du Pakistan a offert l'asile à tous les nouveaux arrivants et une assistance a été fournie aux personnes dans le besoin. | UN | وقد منحت حكومة باكستان اللجوء لجميع الوافدين الجدد وقدمت المساعدة للمحتاجين. |
Deuxièmement, il a mis à la disposition de l'ONU six bateaux à vapeur et 20 péniches de sa petite flotte riveraine nationale pour acheminer les secours aux personnes dans le besoin. | UN | ثانيا، سلم السودان اﻷمم المتحدة ست بواخر وعشرين بارجة نهرية من اسطوله النهري المحدود لنقل مواد اﻹغاثة بالنيل للمحتاجين. |
Le Gouvernement du Pakistan a offert l'asile à tous les nouveaux arrivants et une assistance a été fournie aux personnes dans le besoin. | UN | وقد منحت حكومة باكستان اللجوء لجميع الوافدين الجدد وقدمت المساعدة للمحتاجين. |
Le Conseil de sécurité a un grand rôle à jouer dans l'instauration d'un climat facilitant l'accès aux personnes dans le besoin. | UN | وعلى المجلس دور مهم ينبغي أن يؤديه في كفالة إيجاد بيئة مواتية لتيسير إيصال المساعدات إلى المحتاجين. |
Un accès sûr, en temps opportun et sans obstacle aux personnes dans le besoin est une condition préalable à la prestation d'une aide humanitaire efficace. | UN | إن الوصول الآمن وفي الوقت المناسب ومن دون عراقيل إلى المحتاجين شرط أساسي لإيصال المساعدات الإنسانية بشكل فعال. |
Actuellement, le transport de l'aide humanitaire aux personnes dans le besoin se fait, à grands frais, par avion. | UN | وفي الوقت الحاضر يتم تقديم المساعدات اﻹنسانية إلى المحتاجين عن طريق الجو بتكاليف باهظة. |
La situation a été aggravée par le déclenchement d'un conflit clanique dans la région, qui a déplacé 3 000 ménages et entravé l'accès aux personnes dans le besoin. | UN | وتفاقمت الحالة بفعل اندلاع للقتال العشائري في المنطقة أدى إلى تشريد 000 3 أسرة وأعاق الوصول إلى الأشخاص المحتاجين. |
Le Comité est en outre préoccupé par l'inefficacité de l'aide juridictionnelle assurée gratuitement aux personnes dans le besoin (art. 9 et 14). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم فعالية المساعدة القانونية المجانية للأشخاص المعوزين (المادتان 9 و14). |
Elle dispose également de logements spécifiquement destinés aux personnes dans le besoin. | UN | كما أن السلطات المحلية هي التي لديها مساكن خاصة تقدمها للمحتاجين. |
Il est proche de certains dirigeants religieux et a beaucoup fait pour fournir aide et secours aux personnes dans le besoin. | UN | وهو قريب من القادة الدينيين كما أنه ظل نشطا وفعالا في توفير العون والإغاثة للمحتاجين. |
Il a beaucoup contribué à fournir une aide alimentaire aux personnes dans le besoin pendant la guerre. | UN | وقد قدم البرنامج إسهاماً ضخماً لتوفير المعونات الغذائية للمحتاجين على مدى فترة الحرب. |
Les institutions des Nations Unies jouent un rôle de premier plan dans l'aide apportée aux personnes dans le besoin à l'échelle de la région. | UN | كما أن وكالات الأمم المتحدة هي أيضا في الصفوف الأمامية لمقدمي المساعدة للمحتاجين إليها في المنطقة. |
Cette réglementation allait faciliter l'accès à des médicaments moins chers et permettre de proposer des thérapies aux personnes dans le besoin. | UN | وستسهل لوائح التسعير تلك الحصول على الأدوية بأسعار رخيصة وستساعد في توفير أنظمة العلاج للمحتاجين. |
Cette réglementation allait faciliter l'accès à des médicaments moins chers et permettre de proposer des thérapies aux personnes dans le besoin. | UN | وستسهل لوائح التسعير تلك الحصول على الأدوية بأسعار بخسة وستساعد في توفير أنظمة العلاج للمحتاجين. |
Il est malheureusement prouvé que les gouvernements n’ont pas intégré la réalisation des engagements pris au Sommet dans leurs politiques, ce qui a réduit l’aide fournie aux personnes dans le besoin. | UN | وهناك أدلة دامغة على أن تنفيذ الالتزامات التي فرضها مؤتمر القمة كان يغيب عن السياسات الحكومية التي أدت إلى الحد من المساعدة المقدمة إلى المحتاجين. |
Malgré ces contraintes évidentes, des secours parviennent aux personnes dans le besoin tant à Monrovia qu'à l'extérieur de la ville. | UN | وبالرغم من هذه القيود الواضحة، تصل إمدادات اﻹغاثة إلى المحتاجين داخل مونروفيا وخارجها. |
Le Conseil a également entendu un exposé de la Secrétaire générale adjointe concernait l'assistance fournie aux personnes dans le besoin, tant en République arabe syrienne qu'à l'extérieur du pays. | UN | وقدمت وكيلة الأمين العام، إحاطة إلى المجلس بشأن المساعدة المقدمة إلى المحتاجين داخل الجمهورية العربية السورية وخارجها، فقالت إن الحالة تفاقمت بفعل ازدياد أعمال العنف وظروف الشتاء القاسية. |
:: Fourniture d'un soutien diplomatique aux organismes humanitaires des Nations Unies qui s'efforcent d'apporter de l'aide aux personnes dans le besoin en Syrie | UN | :: تقديم الدعم الدبلوماسي إلى وكالات الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى توصيل المساعدات إلى المحتاجين في سورية |
Le Comité travaille en collaboration étroite avec les organes de l'Etat ou les organisations sociales bénévoles au Guyana ou à l'étranger qui viennent en aide aux personnes dans le besoin. | UN | وتعمل اللجنة بالتعـاون الوثيق مـع سائـر الوكـالات أو الادارات الحكوميـة أو المنظمات الاجتماعية والطوعية داخل غيانا أو خارجها من أجل تقديم المساعدة إلى المحتاجين. |
L'Union européenne prend une part active aux mesures internationales prises immédiatement à la suite de cette catastrophe humanitaire et elle appuie fermement les efforts déployés par l'ONU et par les autorités pakistanaises pour apporter l'aide nécessaire aux personnes dans le besoin. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يشارك بفعالية في الاستجابة العالمية العاجلة لهذه الكارثة الإنسانية، وهو يؤيد تأييدا قويا جهود الأمم المتحدة والسلطات الباكستانية في تقديم المساعدة الحيوية إلى المحتاجين. |
136. L'allocation de subsistance est une aide qu'accorde l'État aux personnes dans le besoin; elle est versée par les autorités locales. | UN | 136- أما إعانات الكفاف فهي مساعدات تقدمها الدولة إلى الأشخاص المحتاجين وتدفعها الحكومة المحلية. |
Les membres du Conseil ont également demandé à tous les Afghans de faciliter l'accès sans entrave des organisations humanitaires aux personnes dans le besoin et de garantir la sûreté et la sécurité des agents humanitaires. | UN | ودعا أعضاء المجلس أيضا جميع الأفغان إلى دعم وصول المنظمات الإنسانية بشكل كامل ودون عوائق إلى الأشخاص المحتاجين وكفالة سلامة العاملين الإنسانيين وأمنهم. |
Le Comité est en outre préoccupé par l'inefficacité de l'aide juridictionnelle assurée gratuitement aux personnes dans le besoin (art. 9 et 14). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم فعالية المساعدة القانونية المجانية للأشخاص المعوزين (المادتان 9 و14). |