"aux personnes dans le besoin" - Traduction Français en Arabe

    • للمحتاجين
        
    • إلى المحتاجين
        
    • إلى الأشخاص المحتاجين
        
    • للأشخاص المعوزين
        
    Le Gouvernement du Pakistan a offert l'asile à tous les nouveaux arrivants et une assistance a été fournie aux personnes dans le besoin. UN وقد منحت حكومة باكستان اللجوء لجميع الوافدين الجدد وقدمت المساعدة للمحتاجين.
    Deuxièmement, il a mis à la disposition de l'ONU six bateaux à vapeur et 20 péniches de sa petite flotte riveraine nationale pour acheminer les secours aux personnes dans le besoin. UN ثانيا، سلم السودان اﻷمم المتحدة ست بواخر وعشرين بارجة نهرية من اسطوله النهري المحدود لنقل مواد اﻹغاثة بالنيل للمحتاجين.
    Le Gouvernement du Pakistan a offert l'asile à tous les nouveaux arrivants et une assistance a été fournie aux personnes dans le besoin. UN وقد منحت حكومة باكستان اللجوء لجميع الوافدين الجدد وقدمت المساعدة للمحتاجين.
    Le Conseil de sécurité a un grand rôle à jouer dans l'instauration d'un climat facilitant l'accès aux personnes dans le besoin. UN وعلى المجلس دور مهم ينبغي أن يؤديه في كفالة إيجاد بيئة مواتية لتيسير إيصال المساعدات إلى المحتاجين.
    Un accès sûr, en temps opportun et sans obstacle aux personnes dans le besoin est une condition préalable à la prestation d'une aide humanitaire efficace. UN إن الوصول الآمن وفي الوقت المناسب ومن دون عراقيل إلى المحتاجين شرط أساسي لإيصال المساعدات الإنسانية بشكل فعال.
    Actuellement, le transport de l'aide humanitaire aux personnes dans le besoin se fait, à grands frais, par avion. UN وفي الوقت الحاضر يتم تقديم المساعدات اﻹنسانية إلى المحتاجين عن طريق الجو بتكاليف باهظة.
    La situation a été aggravée par le déclenchement d'un conflit clanique dans la région, qui a déplacé 3 000 ménages et entravé l'accès aux personnes dans le besoin. UN وتفاقمت الحالة بفعل اندلاع للقتال العشائري في المنطقة أدى إلى تشريد 000 3 أسرة وأعاق الوصول إلى الأشخاص المحتاجين.
    Le Comité est en outre préoccupé par l'inefficacité de l'aide juridictionnelle assurée gratuitement aux personnes dans le besoin (art. 9 et 14). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم فعالية المساعدة القانونية المجانية للأشخاص المعوزين (المادتان 9 و14).
    Elle dispose également de logements spécifiquement destinés aux personnes dans le besoin. UN كما أن السلطات المحلية هي التي لديها مساكن خاصة تقدمها للمحتاجين.
    Il est proche de certains dirigeants religieux et a beaucoup fait pour fournir aide et secours aux personnes dans le besoin. UN وهو قريب من القادة الدينيين كما أنه ظل نشطا وفعالا في توفير العون والإغاثة للمحتاجين.
    Il a beaucoup contribué à fournir une aide alimentaire aux personnes dans le besoin pendant la guerre. UN وقد قدم البرنامج إسهاماً ضخماً لتوفير المعونات الغذائية للمحتاجين على مدى فترة الحرب.
    Les institutions des Nations Unies jouent un rôle de premier plan dans l'aide apportée aux personnes dans le besoin à l'échelle de la région. UN كما أن وكالات الأمم المتحدة هي أيضا في الصفوف الأمامية لمقدمي المساعدة للمحتاجين إليها في المنطقة.
    Cette réglementation allait faciliter l'accès à des médicaments moins chers et permettre de proposer des thérapies aux personnes dans le besoin. UN وستسهل لوائح التسعير تلك الحصول على الأدوية بأسعار رخيصة وستساعد في توفير أنظمة العلاج للمحتاجين.
    Cette réglementation allait faciliter l'accès à des médicaments moins chers et permettre de proposer des thérapies aux personnes dans le besoin. UN وستسهل لوائح التسعير تلك الحصول على الأدوية بأسعار بخسة وستساعد في توفير أنظمة العلاج للمحتاجين.
    Il est malheureusement prouvé que les gouvernements n’ont pas intégré la réalisation des engagements pris au Sommet dans leurs politiques, ce qui a réduit l’aide fournie aux personnes dans le besoin. UN وهناك أدلة دامغة على أن تنفيذ الالتزامات التي فرضها مؤتمر القمة كان يغيب عن السياسات الحكومية التي أدت إلى الحد من المساعدة المقدمة إلى المحتاجين.
    Malgré ces contraintes évidentes, des secours parviennent aux personnes dans le besoin tant à Monrovia qu'à l'extérieur de la ville. UN وبالرغم من هذه القيود الواضحة، تصل إمدادات اﻹغاثة إلى المحتاجين داخل مونروفيا وخارجها.
    Le Conseil a également entendu un exposé de la Secrétaire générale adjointe concernait l'assistance fournie aux personnes dans le besoin, tant en République arabe syrienne qu'à l'extérieur du pays. UN وقدمت وكيلة الأمين العام، إحاطة إلى المجلس بشأن المساعدة المقدمة إلى المحتاجين داخل الجمهورية العربية السورية وخارجها، فقالت إن الحالة تفاقمت بفعل ازدياد أعمال العنف وظروف الشتاء القاسية.
    :: Fourniture d'un soutien diplomatique aux organismes humanitaires des Nations Unies qui s'efforcent d'apporter de l'aide aux personnes dans le besoin en Syrie UN :: تقديم الدعم الدبلوماسي إلى وكالات الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى توصيل المساعدات إلى المحتاجين في سورية
    Le Comité travaille en collaboration étroite avec les organes de l'Etat ou les organisations sociales bénévoles au Guyana ou à l'étranger qui viennent en aide aux personnes dans le besoin. UN وتعمل اللجنة بالتعـاون الوثيق مـع سائـر الوكـالات أو الادارات الحكوميـة أو المنظمات الاجتماعية والطوعية داخل غيانا أو خارجها من أجل تقديم المساعدة إلى المحتاجين.
    L'Union européenne prend une part active aux mesures internationales prises immédiatement à la suite de cette catastrophe humanitaire et elle appuie fermement les efforts déployés par l'ONU et par les autorités pakistanaises pour apporter l'aide nécessaire aux personnes dans le besoin. UN إن الاتحاد الأوروبي يشارك بفعالية في الاستجابة العالمية العاجلة لهذه الكارثة الإنسانية، وهو يؤيد تأييدا قويا جهود الأمم المتحدة والسلطات الباكستانية في تقديم المساعدة الحيوية إلى المحتاجين.
    136. L'allocation de subsistance est une aide qu'accorde l'État aux personnes dans le besoin; elle est versée par les autorités locales. UN 136- أما إعانات الكفاف فهي مساعدات تقدمها الدولة إلى الأشخاص المحتاجين وتدفعها الحكومة المحلية.
    Les membres du Conseil ont également demandé à tous les Afghans de faciliter l'accès sans entrave des organisations humanitaires aux personnes dans le besoin et de garantir la sûreté et la sécurité des agents humanitaires. UN ودعا أعضاء المجلس أيضا جميع الأفغان إلى دعم وصول المنظمات الإنسانية بشكل كامل ودون عوائق إلى الأشخاص المحتاجين وكفالة سلامة العاملين الإنسانيين وأمنهم.
    Le Comité est en outre préoccupé par l'inefficacité de l'aide juridictionnelle assurée gratuitement aux personnes dans le besoin (art. 9 et 14). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم فعالية المساعدة القانونية المجانية للأشخاص المعوزين (المادتان 9 و14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus