En 2009, l'ASDI a appuyé des initiatives spécifiques destinées aux personnes handicapées dans dix pays différents. | UN | ودعمت الوكالة السويدية للتعاون، خلال عام 2009، مبادرات محددة للأشخاص ذوي الإعاقة في عشرة بلدان مختلفة. |
Son objectif est de faire une place aux personnes handicapées dans la société en traitant les problèmes qu'elles rencontrent par des mesures correctives et de développement. | UN | والهدف من هذا البرنامج هو تأمين وظيفة مناسبة للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع عن طريق معالجة ما يعيشونه من مشاكل باتخاذ تدابير تصحيحية وإنمائية ملموسة. |
De plus, une grande partie des financements de la coopération belge au développement est destinée à des organisations internationales qui prêtent une attention particulière aux personnes handicapées dans leur fonctionnement. | UN | وفضلاً عن ذلك، تخصص حصة كبيرة من موارد تمويل المكتب البلجيكي للتعاون لأغراض التنمية لمنظمات دولية تولي عناية خاصة للأشخاص ذوي الإعاقة في سير أعمالها. |
À ce jour, il n'a été fait état d'aucune violation, imposition de restriction ou prohibition s'agissant des droits reconnus aux personnes handicapées dans ce domaine. | UN | ولم تسجل حالات انتهكت فيها حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في هذا الميدان أو حُدت هذه الحقوق أو حظرت. |
La Suède a fait clairement référence aux personnes handicapées dans ses objectifs prioritaires qui ont trait à la protection contre la violence et à l'accès à une éducation de qualité dans le programme pour l'après-2015. | UN | وأشارت السويد صراحة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة في الأهداف ذات الأولوية المتصلة بالتحرر من العنف وإمكانية الحصول على التعليم الجيد التي وضعتها لخطة ما بعد عام 2015. |
:: Assurer le suivi, la promotion et la mise en œuvre des Règles à la lumière de la Convention et des autres instruments relatifs aux personnes handicapées dans le contexte du développement et de leur utilisation dans l'élaboration des politiques nationales; | UN | :: رصد وتعزيز وتنفيذ القواعد الموحدة في ضوء الاتفاقية والصكوك الأخرى المتعلقة بالإعاقة في سياق التنمية واستخدامها لوضع السياسات الوطنية؛ |
Une assistance devrait être fournie aux personnes handicapées dans l'exercice de leurs droits et responsabilités sur les plans de la famille et de la procréation. | UN | وينبغي توفير المساعدة للمعوقين في ممارسة حقوقهم ومسؤولياتهم اﻷسرية والانجابية. |
On peut également citer le plan mené en coordination avec lNDOTEL qui prévoit de ménager un espace accessible aux personnes handicapées dans les centres de télécommunication. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يمكن ذكر خطة الوصول التي يجري تنفيذها بالتنسيق مع المعهد الدومينيكي للاتصالات لضمان تخصيص وحدات سهلة الوصول بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المراكز. |
Il fournit aux personnes handicapées dans leur environnement habituel tout un éventail de services, dont des activités de mobilisation, d'orientation et de soutien par les pairs ainsi que des programmes d'acquisition des compétences nécessaires à l'autonomie de vie. | UN | وتوفر المراكز للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع مجموعة من الخدمات تشمل الدفاع ومشورة الأقران، وبرامج تعليم مهارات العيش المستقل، ودعم الأقران. |
2. Soutien aux personnes handicapées dans l'enseignement préscolaire et obligatoire | UN | 2- تقديم الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة في مرحلتي الطفولة المبكرة والتعليم الإلزامي |
M. Zhang Guixuan (Chine) dit qu'une attention spéciale doit être accordée aux personnes handicapées dans les pays en développement. | UN | 45- السيد تشانغ غويغان (الصين): قال إنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للأشخاص ذوي الإعاقة في البلدان النامية. |
Le Comité s'inquiète du faible nombre d'autobus et de taxis accessibles aux personnes handicapées dans les zones rurales et urbaines. | UN | 17- تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة عدد الحافلات وسيارات الأجرة المهيئة للأشخاص ذوي الإعاقة في المناطق الريفية والحضرية. |
Il est expressément interdit d'agir de façon discriminatoire sur le marché du travail, où les employeurs ont également l'obligation de procéder aux ajustements nécessaires aux personnes handicapées dans les domaines de l'emploi, de la formation ou de l'enseignement. | UN | واعتُمد حظر صريح على التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل، يفرض أيضاً واجباً على أصحاب العمل بإجراء تعديلات معقولة للأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بالتوظيف والتدريب أو التعليم. |
Aucune aide spéciale n'est octroyée aux personnes handicapées dans le domaine des services. | UN | 402- لا تقدم إعانات خاصة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال عقود الخدمة. |
L'organisation reste en contact permanent avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pour ce qui concerne les actions qu'elle a engagées pour venir en aide aux personnes handicapées dans les situations d'urgence à Londres, Genève et Mayukwayukwa, en Zambie. | UN | ولا تزال المناقشات جارية في لندن وجنيف ومايوكوايوكوا، بزامبيا، مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن عمل المنظمة لدعم الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ. |
Ils devraient aussi veiller, dans la mesure de leurs moyens, à ce que les personnes fournissant aux personnes handicapées une aide ou un accompagnement ne se substituent pas aux personnes handicapées dans la prise des décisions les concernant ni n'exercent une influence abusive sur ces décisions. | UN | وينبغي لهم أيضاً أن يبذلوا ما بوسعهم ليضمنوا ألاّ يحل المساعدون أو مقدمو الدعم محل الأشخاص ذوي الإعاقة في اتخاذ القرارات أو يؤثروا في هذه القرارات بشكل غير مقبول. |
:: Depuis 2003, le Forum européen pour les personnes handicapées s'emploie à intensifier l'engagement en faveur de la politique relative aux personnes handicapées dans les documents stratégiques des pays afro-caribéens et du Pacifique qui sont actuellement en cours de révision. | UN | :: ما فتئ المنتدى يعمل منذ عام 2003 على زيادة الالتزام إلى حد كبير بالسياسات المتعلقة بالإعاقة في ورقات الاستراتيجية القطرية للبلدان الأفريقية - الكاريبية ولبلدان منطقة المحيط الهادئ، نظرا إلى أنها حاليا في طور التنقيح. |
En outre, une évaluation des besoins des rescapés et des autres personnes handicapées dans les communautés touchées par les mines avait été menée et des mesures étaient prises actuellement pour établir une cartographie de tous les services et de tous les prestataires de service relatifs aux personnes handicapées dans les districts touchés par les mines. | UN | وفضلاً عن ذلك، أبلغت أوغندا عن إجراء تقييم لاحتياجات الناجين وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة في الجماعات المتأثرة بالألغام وعن وضع خرائط لجميع الخدمات والجهات المقدمة للخدمات المتصلة بالإعاقة في المقاطعات المتأثرة بالألغام. |
Une assistance devrait être fournie aux personnes handicapées dans l'exercice de leurs droits et responsabilités sur les plans de la famille et de la procréation. | UN | وينبغي توفير المساعدة للمعوقين في ممارسة حقوقهم ومسؤولياتهم اﻷسرية والانجابية. |
Ces personnalités se sont entretenues avec plusieurs experts en matière de handicap des possibilités d'accorder plus d'attention aux personnes handicapées dans les politiques locales et provinciales. | UN | وتحدثوا إلى عدد من الخبراء في ميدان التعويق حول إمكانيات إيلاء مزيد من الاهتمام للمعوقين في السياسة الإقليمية والإقليمية. |
En outre, la Serbie a indiqué qu'une loi octroyant des privilèges aux personnes handicapées dans les transports publics avait été adoptée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت صربيا عن سنّ قانون عن الامتيازات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة في نظام النقل العام. |