"aux personnes privées de liberté" - Traduction Français en Arabe

    • للأشخاص المحرومين من حريتهم
        
    • الأشخاص المحرومين من حريتهم
        
    • للأشخاص المحرومين من الحرية
        
    • للمحبوسين
        
    • لصالح الأشخاص المحرومين من الحرية
        
    • الأشخاص المحرومون من حريتهم
        
    Les guérillas ont continué à enfreindre l'obligation d'accorder un traitement humain aux personnes privées de liberté dans le cadre du conflit armé. UN واستمر المغاوير في خرق الالتزام بمنح معاملة إنسانية للأشخاص المحرومين من حريتهم في إطار الصراع المسلح.
    Ils n'ont pas non plus reconnu les garanties dues en vertu du droit international humanitaire aux personnes privées de liberté pour des raisons liées au conflit. UN ولم تعترف أيضاً بالضمانات التي ينص القانون الإنساني الدولي على توفيرها للأشخاص المحرومين من حريتهم بسبب النـزاع.
    Non seulement cela permet aux personnes privées de liberté d'exercer dûment leurs droits mais cela exclut aussi le risque que des policiers usent de leurs pouvoirs discrétionnaires de manière restrictive. UN لا يتيح للأشخاص المحرومين من حريتهم ممارسة حقوقهم على الوجه الصحيح فحسب، ولكنه يستبعد أيضاً خطر أن يستعمل بعض ضباط الشرطة سلطتهم التقديرية بطريقة تقييدية.
    Cette initiative permettra de proposer des formations professionnelles aux personnes privées de liberté dans les centres socioéducatifs du pays. UN وستتيح هذه المبادرة عرض تداريب مهنية على الأشخاص المحرومين من حريتهم في الوحدات الاجتماعية التربوية في البلد.
    Ces deux législations sont directement en conflit avec les normes minimales internationalement reconnues en matière de droits de l'homme applicables aux personnes privées de liberté. UN وهذان القانونان يتعارضان مباشرة مع المعايير الأساسية الدنيا لحقوق الإنسان الدولية المنطبقة على الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    b) La garantie d'accès immédiat aux personnes privées de liberté de la part de leur avocat, de membres de leur famille et du médecin de leur choix; UN (ب) ويجب أن تُكفل للأشخاص المحرومين من الحرية إمكانية الوصول المباشر إلى محام وأفراد الأسرة وطبيب يختارونه بأنفسهم؛
    516. Dans les établissements pénitentiaires, les conseillers juridiques organisent régulièrement des manifestations pour permettre aux personnes privées de liberté d'avoir accès à l'information juridique, sous forme de conférences, de séminaires, de formations, de débats et de conseils. UN 516- ويقوم المستشارون القانونيون للمؤسسات الإصلاحية دائماً باتخاذ تدابير تستهدف التوعية القانونية للمحبوسين والمحتجزين في شكل محاضرات وندوات ودورات تثقيفية ومناقشات ومشورات.
    L'État partie devrait en outre prendre des mesures d'ordre disciplinaire ou autre contre tout fonctionnaire qui refuserait ces garanties aux personnes privées de liberté. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تأديبية وتدابير أخرى في حق الموظفين الذين يتحملون مسؤولية عدم توفير تلك الضمانات للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Avec des visites moins fréquentes, l'efficacité du soutien aux mécanismes nationaux de prévention dans l'exercice de leurs fonctions et leur renforcement seraient en effet compromis et la protection offerte aux personnes privées de liberté serait moindre. UN وترى اللجنة الفرعية أنه إذا كان تواتر الزيارات أقل من ذلك، فستقوّض فعالية دعم وتقوية الآليات الوقائية الوطنية في أدائها لدورها كما ستُقوّض الحماية التي توفر للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Avec des visites moins fréquentes, l'efficacité du soutien aux mécanismes nationaux de prévention dans l'exercice de leurs fonctions et leur renforcement seraient en effet compromis et la protection offerte aux personnes privées de liberté serait moindre. UN وترى اللجنة الفرعية أنه إذا كان تواتر الزيارات أقل من ذلك، فستقوّض فعالية دعم وتقوية الآليات الوقائية الوطنية في أدائها لدورها كما ستُقوّض الحماية التي توفر للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    28. La Suède s'est félicitée des dispositions constitutionnelles garantissant la liberté d'expression et permettant aux personnes privées de liberté de faire entendre leur cause par un tribunal. UN 28- ورحبت السويد بالأحكام الدستورية التي تضمن حرية التعبير وتسمح للأشخاص المحرومين من حريتهم بالمثول أمام المحاكم.
    Avec des visites moins fréquentes, l'efficacité du soutien aux mécanismes nationaux de prévention dans l'exercice de leurs fonctions et leur renforcement seraient en effet compromis et la protection offerte aux personnes privées de liberté serait moindre. UN وترى اللجنة الفرعية أنه إذا كان تواتر الزيارات أقل من ذلك، فستقوّض فعالية دعم وتقوية الآليات الوقائية الوطنية في أدائها لدورها كما ستُقوّض الحماية التي توفر للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Il fait référence aux réformes législatives d'envergure entreprises au cours des dernières années pour améliorer les normes relatives aux droits de l'homme applicables aux personnes privées de liberté. UN ويشير إلى الإصلاحات التشريعية المهمة التي حدثت في السنوات الأخيرة والتي أفضت إلى إيجاد معايير أفضل لحقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    92.178 Garantir le droit de vote aux personnes privées de liberté ainsi qu'aux personnes ayant purgé leur peine (Suède); UN 92-178- ضمان التمتع بالحق في التصويت للأشخاص المحرومين من حريتهم والذين قضوا مدة عقوبتهم في السجن (السويد)؛
    Le Code pénal réprime plus sévèrement les violences infligées aux personnes privées de liberté. UN 81- ويعاقب القانون الجنائي بدرجة أكبر على مختلف أشكال الإساءة إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    82. Le Code pénal réprime plus sévèrement les violences infligées aux personnes privées de liberté. UN 82- ويعاقب القانون الجنائي بدرجة أكبر على مختلف أشكال الإساءة إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Cette enquête visait non seulement à reconstituer les faits, mais aussi à essayer de ménager aux autorités compétentes un accès aux personnes privées de liberté. UN ولم يهدف التحقيق إلى إعادة تصوير الوقائع فحسب، بل اجتهد كذلك لتمكين السلطات المختصة من الوصول إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    L'objectif de ce système de messagerie est de renforcer les liens affectifs primaires en prévenant le déracinement tant psychologique que social et, partant, de maintenir les relations familiales ainsi que d'améliorer les conditions de détention. D'autres dispositifs prévus par la loi no 24660 permettent aussi aux personnes privées de liberté et à leur famille de renforcer leurs liens affectifs. UN 41- وفي حين يهدف نظام الرسائل إلى تعزيز الروابط العاطفية الأساسية بحيث يمنع الاجتثاث النفسي والاجتماعي، والمساهمة بذلك في تقوية العلاقات الأسرية مع الحفاظ على البيئة الحاضنة، تستَخدم أيضاً أساليب أخرى ينص عليها القانون رقم 24660 للسماح للأشخاص المحرومين من الحرية وأسرهم من تعزيز روابطهم العاطفية.
    Ils ont recommandé d'éviter, dans la mesure du possible, de placer des immigrants en situation irrégulière en détention et de garantir à ceux qui sont détenus tous les droits reconnus aux personnes privées de liberté par les instruments internationaux . UN كما أوصيا بمنع احتجاز المهاجرين غير النظاميين، حيثما أمكن، وكفالة تمتعهم بجميع الحقوق المعترف بها للأشخاص المحرومين من الحرية بموجب الصكوك الدولية(66).
    c) D'assurer un hébergement et un traitement psychiatrique adéquats aux personnes privées de liberté qui ont besoin d'une surveillance et d'un traitement psychiatriques; UN (ج) توفير مكان للاستقبال والعلاج الطبي النفسي الملائم للمحبوسين المحتاجين لإشراف وعلاج الطب النفسي؛
    c) D'assurer un hébergement et un traitement psychiatrique adéquats aux personnes privées de liberté qui ont besoin d'une surveillance et d'un traitement psychiatriques; UN (ج) توفير مكان للاستقبال والعلاج الطبي النفسي الملائم للمحبوسين المحتاجين لإشراف وعلاج الطب النفسي؛
    b) La reconnaissance du droit de vote aux personnes privées de liberté. UN (ب) الأخذ بحق التصويت لصالح الأشخاص المحرومين من الحرية.
    De l'avis du Sous-Comité, avec des visites moins fréquentes la supervision efficace de la façon dont les mécanismes nationaux de prévention s'acquittent de leurs fonctions serait compromise et la protection offerte aux personnes privées de liberté serait amoindrie. UN وترى اللجنة الفرعية أن الزيارات الأقل تواتراً قد تقوض فعالية رصد كيفية أداء الآليات الوقائية الوطنية لدورها والحماية التي يتلقاها الأشخاص المحرومون من حريتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus