"aux perspectives de" - Traduction Français en Arabe

    • في الآفاق
        
    • بآفاق
        
    • بتوقعات
        
    • على آفاق
        
    • من احتمالات
        
    • لآفاق
        
    • على احتمالات
        
    • بشأن آفاق
        
    CERTAINS SERVICES aux perspectives de DÉVELOPPEMENT DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT: LES SERVICES ÉNERGÉTIQUES DANS LE COMMERCE INTERNATIONAL ET LEURS INCIDENCES UN تحليل طرق تعزيز مساهمـة قطاعـات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية: خدمات الطاقة في التجارة
    Analyse des moyens de renforcer la contribution de certains services aux perspectives de développement des pays en développement: les services UN تحليل طرق تعزيز مساهمـة قطاعـات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية: خدمات الطاقة في التجارة
    ANALYSE DES MOYENS DE RENFORCER LA CONTRIBUTION DE CERTAINS SERVICES aux perspectives de DÉVELOPPEMENT UN الفصل الرابع تحليل طرق تعزيز مساهمة قطاعات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية
    De plus, plusieurs enfants vivant avec un handicap, réussissant à bénéficier d'une prise en charge scolaire, se trouvent constamment confrontés aux problèmes de débouchés, aux perspectives de réinsertion. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواجه العديد من الأطفال ذوي الإعاقة، ممن نجحوا في الاستفادة من رعاية مدرسية، مشاكل بعد التخرج، وفيما يتعلق بآفاق إعادة إدماجهم.
    L'augmentation des investissements de portefeuille tient aux perspectives de croissance et de diminution du risque plus favorables dans la plupart des pays. UN 23 - ويرجع جانب من الزيادة في تدفقات الأسهم إلى الإحساس بتوقعات النمو وانخفاض مستوى المخاطر بالنسبة لأغلب الاقتصادات.
    Nous espérons que les parties honoreront leurs engagements et s'abstiendront de toute action susceptible de nuire aux perspectives de paix dans la région. UN ونرجو أن يتقيد الطرفان بالتزاماتهما وأن يمتنعا عن أي عمل من شأنه أن يلقي بظله على آفاق السلام في المنطقة.
    190. Il est urgent d'adopter au niveau international des mesures concertées et mieux coordonnées pour s'attaquer à la multitude de problèmes socio-économiques qui aggravent la pauvreté en Afrique et nuisent aux perspectives de croissance et de développement des pays africains. UN ٠٩١ - وهناك حاجـــة ملحـــة إلى زيادة وتضافر العمل الدولي المنسق لمكافحة العديد مـن العوامل الاجتماعية - الاقتصادية السلبية التي تزيد من حدة الفقر في أفريقيا وتخفض من احتمالات نموها وتنميتها.
    Pour la Jamaïque et ses partenaires de la CARICOM, le fléau du trafic illicite des armes légères et de petit calibre pose à long terme un grave problème tant à la croissance qu'aux perspectives de développement de la région. UN وبالنسبة لجامايكا وشريكاتها في الجماعة الكاريبية، فإن آفة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما زالت تشكل تحدياً خطيراً لآفاق النمو والتنمية الطويلة الأمد في المنطقة.
    Les débats avaient mis en lumière les contraintes imposées aux perspectives de croissance de la région par les carences infrastructurelles et avaient donné lieu à des propositions de mesures concrètes. UN وقد أبرزت تلك المداولات القيود التي تفرضها نواحي القصور في الهياكل اﻷساسية المادية على احتمالات نمو المنطقة، كما أبرزت تدابير العمل المقترحة.
    Point 4 : Analyse des moyens de renforcer la contribution de certains secteurs de services aux perspectives de développement des pays en développement : expérience des pays en matière de réglementation et de libéralisation - exemples concernant le secteur des services de construction et sa contribution au développement des pays en développement UN البند 4: تحليل سبل تعزيز مساهمة قطاعات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية لأقل البلدان نمواً: التجارب الوطنية في مجال الأنظمة والتحرير: أمثلة على قطاع خدمات البناء ومساهمته في تنمية البلدان النامية
    IV. Analyse des moyens de renforcer la contribution de certains secteurs de services aux perspectives de développement des pays en développement: expérience UN رابعاً - تحليل سبل تعزيز مساهمة قطاعات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية للبلـدان الناميـة:
    Point 4: Analyse des moyens de renforcer la contribution de certains services aux perspectives de développement des pays en développement: Les services énergétiques dans le commerce international et leurs incidences sur le développement UN البند 4: تحليل طرق تعزيز مساهمة قطاعات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية: خدمات الطاقة في التجارة الدولية: آثارها الإنمائية
    Point 4 de l'ordre du jour: Analyse des moyens de renforcer la contribution de certains secteurs de services aux perspectives de développement des pays en développement: expérience des pays en matière de réglementation et de libéralisation - exemples concernant le secteur des services de construction et sa contribution au développement des pays en développement UN البند 4: تحليل سبل تعزيز مساهمة قطاعات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية: التجارب الوطنية على صعيد الأنظمة والتحرير: أمثلة من قطاع خدمات البناء ومساهمته في تنمية البلدان النامية
    Point 4 de l'ordre du jour: Analyse des moyens de renforcer la contribution de certains services aux perspectives de développement des pays en développement: les services énergétiques dans le commerce international et leurs incidences sur le développement UN البند 4 من جدول الأعمال: تحليل طرق تعزيز مساهمة قطاعات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية: خدمات الطاقة في التجارة الدولية: آثارها الإنمائية
    IV. Analyse des moyens de renforcer la contribution de certains services aux perspectives de développement des pays en développement: Les services énergétiques dans le commerce international et leurs UN الرابع - تحليل طرق تعزيز مساهمة قطاعات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية: خدمات الطاقة في التجارة الدولية: آثارها الإنمائية 37
    L'incertitude quant aux perspectives de carrière ainsi que les attentes non gérées engendrent souvent tension et stress. UN وكثيرا ما يؤدي انعدام اليقين بآفاق المستقبل الوظيفي، إضافة إلى التوقعات غير المؤكدة، إلى خلق توتر وإجهاد نفسي.
    Nous sommes d'autant plus confiants quant aux perspectives de coopération entre les deux organisations que celles-ci ont déjà acquis un capital d'expérience et de connaissance mutuelles appréciable. UN ولذلك أكثر ثقة من أي وقت مضى بأنه، فيما يتعلق بآفاق التعاون بين المنظمتين، يوجد بالفعل رصيد كبير ومفيد لكلتيهما من الخبرة والدراية الفنية.
    Le fait de placer sur le territoire palestinien occupé la grande partie de la structure pourrait compromettre les négociations futures et nuire aux perspectives de paix à long terme en rendant la création d'un État palestinien contigu viable et indépendant plus difficile. UN فإقامة معظم هيكل الجدار على الأراضي الفلسطينية قد يعيق المفاوضات في المستقبل ويضر بتوقعات السلام على المدى الطويل، من حيث أنه سيجعل أكثر صعوبة إقامة دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للحياة ومتاخمة لجارتها.
    e) Les contrats devraient être explicites quant aux perspectives de carrière et d'emploi; UN (هـ) ينبغي أن تكون العقود صريحة فيما يتعلق بتوقعات الوظيفة والعمل؛
    Les termes de l'échange de l'Afrique se sont récemment améliorés après une longue période de déclin, et nous comptons sur ce fait nouveau pour obtenir des résultats favorables aux perspectives de croissance des économies africaines. UN وقد تحسنت مؤخرا معدلات التبادل التجاري ﻹفريقيا بعد فترة طويلة من التراجع، ونحن نتوقع أن يكون لهذا التطور آثار إيجابية على آفاق نمو الاقتصادات الافريقية.
    la capitale et ailleurs risquent de fragiliser le Gouvernement fédéral, de nuire aux perspectives de renforcement des institutions de l’État et UN الناجمة عن التجاذبات العشائرية في العاصمة وفي غيرها من الأماكن، ينذران بتقويض الحكومة الاتحادية ويشكلان خطرا على آفاق تعزيز مؤسسات الدولة وعلى
    190. Il est urgent d'adopter au niveau international des mesures concertées et mieux coordonnées pour s'attaquer à la multitude de problèmes socio-économiques qui aggravent la pauvreté en Afrique et nuisent aux perspectives de croissance et de développement des pays africains. UN ٠٩١ - وهناك حاجة ملحة إلى زيادة وتضافر العمل الدولي المنسق لمكافحة العديد مـن العوامل الاجتماعية - الاقتصادية السلبية التي تزيد من حدة الفقر في أفريقيا وتخفض من احتمالات نموها وتنميتها.
    Non seulement ces subventions sont extrêmement chères - on dépense pour elles plus que la totalité de la production économique de l'Afrique - mais elles nuisent également considérablement aux perspectives de développement de l'Afrique. UN إن هذه المساعدات ليست باهظة جدا فحسب - حيث أن المبلغ المنفق عليها يزيد على الناتج الاقتصادي للبلدان الأفريقية مجتمعة - بل إنها أيضا ضارة جدا بالنسبة لآفاق التنمية في أفريقيا.
    Pour les produits agricoles qui n'étaient pas visés par cet accord, la progressivité des droits et les crêtes tarifaires resteraient importantes et nuiraient aux perspectives de diversification des pays en développement. UN وبالنسبة للمنتجات الزراعية غير المشمولة باتفاق الزراعة، سيستمر التصاعد التعريفي والذروات التعريفية في تأدية دور هام والتأثير سلباً على احتمالات التنويع في البلدان النامية.
    La majeure partie des institutions de coopération Sud-Sud ont été créées au cours des années 60 et 70, dans un climat d'enthousiasme pour la coopération Sud-Sud et d'optimisme quant aux perspectives de développement des pays du Sud. UN وقد أنشئت غالبية مؤسسات التعاون فيما بين بلدان الجنوب خلال الستينيات والسبعينيات، في ظل حماس عام لمفهوم التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتفاؤل بشأن آفاق التنمية المتاحة أمام الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus