"aux petits exploitants agricoles" - Traduction Français en Arabe

    • لصغار المزارعين
        
    • إلى صغار المزارعين
        
    • لصغار الزراع
        
    • على صغار المزارعين
        
    :: Son appui aux petits exploitants agricoles et pasteurs, en particulier les femmes, pour leur permettre d'améliorer leur production agricole et leur revenu et participer à l'élaboration des politiques UN :: تقديم الدعم لصغار المزارعين والرعاة، لا سيما النساء، لتحسين إنتاجهم ودخلهم الزراعيين والمشاركة في تقرير السياسات
    L'assistance fournie aux petits exploitants agricoles pauvres en vue de leur permettre d'accroître leur production joue un rôle capital. UN كما أن تقديم المساعدة لصغار المزارعين من أجل الرفع من الإنتاج ضروري جدا.
    Garantir la sécurité d'occupation aux petits exploitants agricoles et aux femmes permet d'investir pour protéger leurs terres contre la dégradation. UN وتتيح كفالة حقوق الحيازة لصغار المزارعين وللنساء المجال أمامهم للاستثمار في أراضيهم وحمايتها من التدهور.
    vi) À continuer d'améliorer l'environnement économique et financier pour les investissements intérieurs comme pour les investissements étrangers directs, notamment par des réformes institutionnelles contribuant à la mobilisation de l'épargne intérieure et à la distribution efficace du crédit et d'autres facteurs de production aux petits exploitants agricoles et aux petites entreprises et micro-entreprises; UN ' ٦ ' مواصلة تحسين بيئة قطاع اﻷعمال من أجل كل من الاستثمار الداخلي والاستثمار اﻷجنبي المباشر، بما في ذلك إجراء إصلاحات مؤسسية للتمكين من تعبئة المدخرات المحلية، وتقديم الائتمان وإسهامات أخرى - بكفاءة - إلى صغار المزارعين ومؤسسات اﻷعمال الصغيرة والبالغة الصغر.
    i) Promouvoir au niveau des infrastructures et des institutions les investissements dans les petites exploitations agricoles situées dans des régions démunies de ressources, de manière à permettre aux petits exploitants agricoles de tirer pleinement parti des possibilités du marché, dans le cadre de la libéralisation. UN )ط( تشجيع الاستثمار في الهياكل اﻷساسية والمؤسسات في مجال النشاط الزراعي الصغير في المناطق فقيرة الموارد، بحيث يمكن لصغار الزراع أن يستطلعوا استطلاعا وافيا الفرص المتاحة في اﻷسواق، في سياق عملية التحرر من القيود.
    L’introduction de gènes «exterminateurs» a été citée comme exemple d’un progrès biotechnologique qui pourrait avoir des effets économiques préjudiciables aux petits exploitants agricoles des pays en développement. UN وقد ذُكر إدخال الجينات القاتلة كأحد اﻷمثلة على تقدم التكنولوجيا اﻷحيائية، الذي قد تكون له آثار اقتصادية سلبية على صغار المزارعين في البلدان النامية.
    Le soutien aux petits exploitants agricoles aurait une efficacité optimale s'il s'encadrait dans une approche fondée sur la chaîne de valeur. UN ويصبح الدعم المقدم لصغار المزارعين أكثر فعالية عندما يكون جزءا من نهج سلسلة القيمة.
    D'autres possibilités comprennent notamment l'octroi de crédits aux petits exploitants agricoles et entrepreneurs au moyen de sources tant formelles que non formelles. UN ويمكن أن تشمل الخيارات الأخرى توفير تسهيلات القروض لصغار المزارعين وأصحاب الأعمال من خلال المصادر الرسمية وغير الرسمية.
    Renforcement de l'appui aux petites exploitants agricoles : assistance technique aux petits exploitants agricoles et aux femmes exploitants agricoles ; UN ' 2` تعزيز الدعم المقدم لصغار المزارعين: المساعدة التقنية لصغار المزارعين والمزارعات؛
    On lui a aussi confié la responsabilité de fournir des services de crédit et une assistance technique aux petits exploitants agricoles pour les aider à préparer des plans de développement de leur exploitation et des demandes de prêt. UN وأسند إليها أيضا مسؤولية تقديم الخدمات الائتمانية والمساعدات التقنية لصغار المزارعين لدى إعداد خطط ومشاريع التنمية الزراعية من أجل الحصول على قروض.
    Le Programme alimentaire mondial a pris la tête d'initiatives, lancées dans plusieurs des PMA, visant à accorder aux petits exploitants agricoles un meilleur accès aux marchés et à améliorer leur revenu et leur accès aux aliments. UN ومضت قائلة إن برنامج الأغذية العالمي قاد مبادرات في عدد من أقل البلدان نموا سمحت لصغار المزارعين بالدخول إلى الأسواق وتحسين دخلهم والحصول على الغذاء.
    D'une manière plus générale, l'insuffisance de l'appui accordé aux petits exploitants agricoles constitue à cet égard un sujet de préoccupation spécial. UN 18 - بشكل أعم، يعتبر قصور الدعم المقدم لصغار المزارعين أمرا مثيرا للقلق بصفة خاصة في هذا الصدد.
    Un appui spécial devrait être accordé aux petits exploitants agricoles des pays africains les moins avancés pour qu'ils puissent avoir accès à des semences adaptées aux conditions locales, à des engrais, à des aliments pour le bétail et à d'autres intrants afin d'accroître leur production. UN ويجب تقديم دعم خاص لصغار المزارعين في أقل البلدان الأفريقية نموا بغية تمكينهم من الحصول على البذور المكيفة محليا والأسمدة والعلف وغير ذلك من المدخلات من أجل زيادة الإنتاج الزراعي.
    Parmi les autres mesures visant à accroître la production agricole, on peut citer l'octroi de subventions pour les intrants agricoles, comme les services de labourage et la fourniture d'engrais et de graines de qualité aux petits exploitants agricoles. UN وثمة إجراءات أخرى لزيادة الإنتاج الزراعي، منها دعم أدوات الإنتاج الزراعي، مثل خدمات الحرث وتوفير الأسمدة والأنواع الجيدة من البذور لصغار المزارعين.
    Aussi, est-il important de garantir aux petits exploitants agricoles des crédits peu onéreux et prévisibles et d'accroître les investissements publics dans les secteurs des infrastructures et de l'irrigation. UN لذلك من المهم توفير الائتمانات المعقولة التكلفة والموثوقة لصغار المزارعين وتعزيز الاستثمار العام في الهياكل الأساسية والري.
    En République arabe syrienne, les programmes et projets de lutte contre la pauvreté comprennent divers éléments : fourniture d’un appui aux petits exploitants agricoles sous la forme de prêts à court et moyen terme accordés à un taux d’intérêt nominal; prêts au logement; services de vulgarisation agricole; subventions pour les produits alimentaires de base. UN وفي الجمهورية العربية السورية، شملت برامج ومشاريع الحد من الفقر تقديم الدعم لصغار المزارعين بتوليد قروض قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل بأسعار فائدة رمزية؛ وقروض للإسكان؛ وخدمات الإرشاد الزراعي؛ وإعانات للمواد الغذائية الأساسية.
    La coopération entre le Fonds international de développement agricole (FIDA) et les ONG a réellement débuté en 1980, lorsque le Fonds a apporté son soutien à un projet d’aide financière aux petits exploitants agricoles au Bangladesh. UN ٤١ - وبدأ تعاون الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والمنظمات غير الحكومية بصورة فعالة في عام ١٩٨٠ مع دعم الصندوق لمشروع الائتمان الزراعي لصغار المزارعين في بنغلاديش.
    vi) À continuer d'améliorer l'environnement économique et financier pour les investissements intérieurs comme pour les investissements étrangers directs, notamment par des réformes institutionnelles contribuant à la mobilisation de l'épargne intérieure et à la distribution efficace du crédit et d'autres facteurs de production aux petits exploitants agricoles et aux petites entreprises et micro-entreprises; UN ' ٦ ' مواصلة تحسين بيئة قطاع اﻷعمال من أجل كل من الاستثمار الداخلي والاستثمار اﻷجنبي المباشر، بما في ذلك إجراء إصلاحات مؤسسية للتمكين من تعبئة المدخرات المحلية، وتقديم الائتمان وإسهامات أخرى - بكفاءة - إلى صغار المزارعين ومؤسسات اﻷعمال الصغيرة والبالغة الصغر.
    Nombreux sont ceux qui qualifient de < < miracle > > le bouleversement intervenu cette année au Malawi, passé de la dépendance vis-à-vis de l'aide alimentaire au statut d'exportateur de maïs, une évolution due au succès des engrais chimiques et des semences de maïs hybrides subventionnés par le Gouvernement et distribués aux petits exploitants agricoles. UN 67 - يصف الكثيرون التحول الذي قامت به ملاوي هذا العام من الاعتماد على المعونة الغذائية إلى بلد مصدّر للذرة بالـ " معجزة " الناجمة عن نجاح تقديم الأسمدة الكيماوية وبذور الذرة الهجينة بدعم من الحكومة التي وزعتها على صغار المزارعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus