Il s'agit d'une ressource peu mise en valeur qui doit être incorporée aux plans nationaux de développement touristique. | UN | ونظرا إلى أن هذا المورد يظل في معظمه موردا غير مكتشف، فإنه ينبغي أيضا دمجه في خطط التنمية السياحية الوطنية. |
Il s'agit d'une ressource peu mise en valeur qui doit être incorporée aux plans nationaux de développement touristique. Diversité biologique | UN | ونظرا إلى أن هذا المورد يظل في معظمه موردا غير مكتشف، فإنه ينبغي أيضا دمجه في خطط التنمية السياحية الوطنية. |
Les États Membres doivent intégrer la migration aux plans nationaux de développement, aux stratégies de réduction de la pauvreté, et aux politiques et programmes sectoriels pertinents. | UN | وينبغي للدول الأعضاء إدماج الهجرة في الخطط الإنمائية الوطنية، واستراتيجيات الحد من الفقر، والسياسات والبرامج القطاعية ذات الصلة. |
D. Intégrer les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation aux plans nationaux de développement et aux plans d'adaptation à moyen et à long terme | UN | دال - إدماج برامج العمل الوطنية للتكيف في الخطط الإنمائية الوطنية وفي عملية التخطيط للتكيف في الأجلين المتوسط والطويل |
ii) Nombre accru d'opérations et de besoins d'assistance recensés dans les stratégies commerciales, conformes aux plans nationaux de développement | UN | ' 2` زيادة عدد الاحتياجات من المساعدة والعمليات المحددة في الاستراتيجيات التجارية وفقا لخطط التنمية الوطنية |
a) Le Groupe collabore étroitement avec le NCSP pour mettre au point des matériels de formation sur l'intégration du climat aux plans nationaux de développement durable. | UN | (أ) تعمل المجموعة بصورة لصيقة مع برنامج دعم البلاغات الوطنية لإعداد مواد التدريب على دمج مسألة المناخ في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة. |
Le plan national de dépollution devrait être lié aux plans nationaux de développement établis dans un contexte plus large et aux plans de lutte antimines connexes, si cela est approprié, et encourager la prise en main et l'engagement au niveau national. | UN | وينبغي ربط خطة الإزالة الوطنية بخطط التنمية القطرية الأوسع نطاقاً وما يتصل بذلك من خطط عمل متعلقة بالألغام، حيثما كان ذلك مناسباً، وتشجيع السيطرة الوطنية والالتزام الوطني. |
Une délégation a souligné que le PNUD devait s'intéresser aux plans nationaux de développement et, en raison des contraintes financières, avoir recours à des programmes pilotes. | UN | وأكد أحد الوفود أن على البرنامج الإنمائي أن يركز على خطط التنمية الوطنية، كما يتعين عليه، نظرا للقيود على الموارد، أن يستخدم برامج تجريبية. |
Il devrait être intégré aux plans nationaux de développement de tous les PMA, tels que les documents stratégiques de réduction de la pauvreté. | UN | وينبغي أن تدمج في خطط التنمية الوطنية، مثل ورقات استراتيجيات تخفيض الفقر، لجميع البلدان الأقل نموا. |
Il serait essentiel d'intégrer les objectifs énoncés dans les programmes d'action nationaux aux plans nationaux de développement. | UN | ومن اﻷمور الحاسمة إدراج اﻷهداف، على النحو المحدد في برامج العمل الوطنية، في خطط التنمية الوطنية. |
L'OMS et le secrétariat du NEPAD ont organisé la réunion de l'Organisation de coordination pour la lutte contre les endémies en Afrique centrale, afin d'intégrer la stratégie du NEPAD en matière de santé aux plans nationaux de développement. | UN | واستضافت منظمة الصحة العالمية وأمانة الشراكة الجديدة اجتماع منظمة تنسيق مكافحة الأوبئة في وسط أفريقيا، لدمج الاستراتيجية الصحية للشراكة الجديدة في خطط التنمية الصحية الوطنية. |
Le commerce pouvait être un moteur puissant d'intégration économique et de réduction de la pauvreté, et devrait être intégré aux plans nationaux de développement des pays en développement. | UN | ويمكن أن تكون التجارة عاملاً حفازاً قوياً للنمو الاقتصادي والحد من الفقر، وينبغي دمجها في خطط التنمية الوطنية لدى البلدان النامية. |
Dans plusieurs régions, l'UNICEF a contribué à l'intégration des services de protection de l'enfance aux plans nationaux de développement et aux stratégies de réduction de la pauvreté, ainsi qu'à la réforme de la justice pour mineurs. | UN | وقد ساعدت اليونيسيف في عدة مناطق على كفالة إدراج خدمات حماية الطفل في الخطط الإنمائية الوطنية وفي ورقات استراتيجيات الحد من الفقر، وساهمت في إصلاح نظم عدالة الأحداث. |
En conséquence, il faudra faire davantage pour soutenir l'élaboration de stratégies énergétiques novatrices dans les différents pays, mettre en œuvre des projets pilotes et veiller à ce qu'ils soient pleinement intégrés aux plans nationaux de développement. | UN | وعليه، هناك حاجة إلى عمل المزيد لدعم صياغة استراتيجيات وطنية مبتكرة للطاقة وللنهوض بالمشاريع النموذجية حتى تدمج في الخطط الإنمائية الوطنية إدماجا كاملا. |
Demandons aux fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies de continuer à affiner et à coordonner leurs activités opérationnelles à l'appui de la coopération Sud-Sud, conformément aux plans nationaux de développement et à leurs mandats respectifs, et à produire des résultats tangibles en tenant compte des caractéristiques et des approches de la coopération Sud-Sud; | UN | 34 - نناشد صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تواصل تركيز وتنسيق أنشطتها التنفيذية دعماً للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وفقا لخطط التنمية الوطنية وولاية كل منها، وتحقيق نتائج عملية، مع مراعاة خصائص العلاقات فيما بين بلدان الجنوب ونُهجها. |
39. Consacrer davantage de ressources aux plans nationaux de développement afin de mieux garantir à la population l'exercice de ses droits économiques et sociaux les plus essentiels (Viet Nam). | UN | 39- تكريس المزيد من الموارد لخطط التنمية الوطنية بهدف تحسين ضمان أبسط الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لسكانها (فييت نام)()؛ |
c) Demandons aux fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies de continuer à affiner et à coordonner leurs activités opérationnelles à l'appui de la coopération Sud-Sud, conformément aux plans nationaux de développement et à leurs mandats respectifs, et à produire des résultats tangibles en tenant compte des caractéristiques et des approches de la coopération Sud-Sud; | UN | (ج) نهيب بصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تواصل تركيز وتنسيق أنشطتها التنفيذية دعماً للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وفقا لخطط التنمية الوطنية وولاية كل منها، وتحقيق نتائج عملية، مع مراعاة خصائص العلاقات فيما بين بلدان الجنوب ونُهجها؛ |
b) Renforcement des capacités nationales d'incorporer les obligations découlant des accords multilatéraux sur l'environnement aux plans nationaux de développement durable et aux stratégies nationales de réduction de la pauvreté | UN | (ب) تحسين القدرات على الصعيد الوطني في دمج التزامات الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر |
40. La stratégie globale de formation couvrirait donc cinq thèmes: inventaires de GES, évaluation de la vulnérabilité et des mesures d'adaptation, évaluation des mesures d'atténuation, intégration du climat aux plans nationaux de développement et formation de formateurs pour toutes ces questions. | UN | 40- وعليه، سوف تغطي استراتيجية التدريب الشامل خمسة موضوعات هي: قوائم جرد غازات الدفيئة، وتقييم قابلية التأثر والتكيف، وتقييم التخفيف، وإدراج مسألة المناخ في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة وتدريب المدربين على هذه المسائل. |
Le plan national de dépollution devrait être lié aux plans nationaux de développement établis dans un contexte plus large et aux plans de lutte antimines connexes, si cela est approprié, et encourager la prise en main et l'engagement au niveau national. | UN | وينبغي ربط خطة الإزالة الوطنية بخطط التنمية القطرية الأوسع نطاقاً وما يتصل بذلك من خطط عمل متعلقة بالألغام، حيثما كان ذلك مناسباً، وتشجيع السيطرة الوطنية والالتزام الوطني. |
Le plan national de dépollution devrait être lié aux plans nationaux de développement établis dans un contexte plus large et aux plans de lutte antimines connexes, si cela est approprié, et encourager la prise en main et l'engagement au niveau national. | UN | وينبغي ربط خطة الإزالة الوطنية بخطط التنمية القطرية الأوسع نطاقاً وما يتصل بذلك من خطط عمل متعلقة بالألغام، حيثما كان ذلك مناسباً، وتشجيع السيطرة الوطنية والالتزام الوطني. |
Une délégation a souligné que le PNUD devait s'intéresser aux plans nationaux de développement et, en raison des contraintes financières, avoir recours à des programmes pilotes. | UN | وأكد أحد الوفود أن على البرنامج الإنمائي أن يركز على خطط التنمية الوطنية، كما يتعين عليه، نظرا للقيود على الموارد، أن يستخدم برامج تجريبية. |
La programmation des ressources du compte serait axée sur les problèmes mondiaux, interrégionaux et régionaux, dans la mesure où d'autres programmes multilatéraux et bilatéraux sont consacrés aux plans nationaux de développement. | UN | وستتركز برمجة هذه الموارد على القضايا العالمية واﻷقاليمية واﻹقليمية، على أساس أن خطط التنمية الوطنية تتم معالجتها من خلال برامج أخرى ثنائية ومتعددة اﻷطراف. |