Les pays en développement devraient, entre autres, accorder des préférences aux PMA dans le cadre du système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC). | UN | وينبغي للبلدان النامية، في جملة أمور، تطبيق مخططات تفضيلية ﻷقل البلدان نموا في إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية. |
6. Le tableau ci-après donne un aperçu de l'allocation des CIP aux PMA dans les diverses régions. | UN | ٦ - ويمثل الجدول حالة اعتمادات أرقام التخطيط الارشادية المخصصة ﻷقل البلدان نموا في مختلف المناطق. |
La CNUCED devait maintenir son soutien aux PMA dans les domaines du commerce et de l'investissement et aider ces pays à améliorer leur compétitivité et à renforcer leurs capacités productives. | UN | ولا بد للأونكتاد من مواصلة دعمه لأقل البلدان نمواً في مجالي التجارة والاستثمار، ومساعدة أقل البلدان نمواً على الارتقاء بقدرتها على المنافسة ورفع طاقاتها الإنتاجية. |
L'appui apporté par la CNUCED aux PMA dans les négociations commerciales avait été décisif. | UN | وقد كان دعم الأونكتاد لأقل البلدان نمواً في المفاوضات التجارية حاسماً. |
Un appel en faveur d'une aide technique et financière accrue aux PMA dans ce domaine a été lancé. | UN | ووجهت دعوة لزيادة الدعم التقني والمالي المقدم إلى أقل البلدان نمواً في هذا المجال. |
L'aide apportée aux PMA dans ce domaine en 2013 couvre des domaines tels que les statistiques, les réformes juridiques et l'entreprenariat. | UN | وتغطي المساعدة المقدمة إلى أقل البلدان نمواً في هذا المجال في عام 2013 مجالات مثل الإحصاءات، والإصلاحات القانونية، وتنظيم الأعمال. |
Par ailleurs, de nombreux organismes d'aide des donateurs membres du Comité d'aide au développement font référence aux PMA dans leurs documents. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير كثرة من وكالات المعونة الموجودة لدى الجهات المانحة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية إلى أقل البلدان نموا في وثائقها. |
Il fallait également envisager des mesures de retrait progressif de l'appui réservé aux PMA dans les cas où il n'en existait pas encore ou dans les cas où très peu de partenaires commerciaux ou partenaires de développement avaient pris des engagements en faveur de tous les pays reclassés. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى النظر في الاستغناء عن الدعم المخصص لأقل البلدان نموا الذي لا توجد بعد تدابير تُتخذ بشأنه أو حيث لم يتعهد سوى عدد قليل جدا من الشركاء في التنمية والتجارة بالتزامات تشمل جميع البلدان قيد الشطب من القائمة. |
Les quelques rares pays donateurs qui ont continué à accorder une haute priorité aux PMA dans la répartition de leur APD, et qui ont atteint, voire dépassé, les objectifs fixés pour l’APD méritent notre profonde reconnaissance. | UN | ونعرب عن تقديرنا العميق للبلدان المانحة القليلة التي استمرت في إعطاء أولوية عليا ﻷقل البلدان نموا في مخصصاتها من المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفي تلبية، أو تجاوز، أهداف المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
9. L'examen global à mi-parcours revêt une importance particulière pour les PMA puisqu'il vise essentiellement à énoncer des politiques et mesures nouvelles et correctives, notamment à renforcer substantiellement l'appui extérieur aux PMA dans tous les domaines, de façon que le Programme d'action soit appliqué intégralement et en temps voulu durant le reste de la décennie. | UN | ٩ - إن استعراض منتصف المدة الشامل ذو أهمية خاصة ﻷقل البلدان نموا نظرا ﻷهم مهامه وهي مهمة تحديد سياسات وتدابير جديدة وتصحيحية، لا سيما تعزيز الدعم الخارجي ﻷقل البلدان نموا في جميع المجالات تعزيزا كبيرا، لكفالة تنفيذ برنامج العمل في حينه وعلى نحو كامل في أثناء الفترة المتبقية من العقد. |
En tant que grand pays donateur, le Japon continuerait d'apporter un soutien aux PMA dans des domaines tels que la construction d'infrastructures, l'aide alimentaire, la lutte contre la pauvreté, le rééquilibrage de la balance des paiements, l'ajustement structurel et l'utilisation des schémas de préférences. | UN | وقال إن اليابان بوصفها بلدا مانحا رئيسيا سوف تظل تقدم الدعم ﻷقل البلدان نموا في مجالات مثل بناء الهياكل اﻷساسية، والمعونة الغذائية، والتخفيف من الفقر، وميزان المدفوعات، والتكيف الهيكلي، وتطبيق مخططات نظام اﻷفضليات المعمم. |
5. On a insisté sur la nécessité d'une collaboration permanente entre la CNUCED et l'OMC pour fournir une assistance technique aux PMA dans le domaine du commerce. | UN | ٥ - وتم إبراز التعاون الجاري بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية في تقديم المساعدة التقنية ﻷقل البلدان نموا في مجال التجارة. |
10. Au vu du haut degré de priorité accordé à l’Afrique et aux PMA dans le Plan de travail, le Directeur général a expressément décidé que chaque division et chaque service de la nouvelle ONUDI seraient tenus pour responsables tant de la qualité que du niveau de leurs activités en Afrique et dans les PMA. | UN | ٠١ - وبناء على اﻷولوية العليا المسندة لافريقيا وﻷقل البلدان نموا في خطة اﻷعمال ، قرر المدير العام ، على وجه الخصوص ، " أن تخضع كل الشعب والفروع في اليونيدو الجديدة للمساءلة عن نوعية وحجم تنفيذ برامجها في افريقيا والبلدان اﻷقل نموا " . |
73. L'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI), institution spécialisée des Nations Unies chargée de l'exploitation, de la réglementation de la normalisation des transports aériens, fournit une assistance aux PMA dans son domaine de compétence, au moyen surtout de fonds provenant du PNUD. | UN | ٧٣ - وتقوم منظمة الطيران المدني الدولي، بوصفها الوكالة المتخصصة المسؤولة في منظومة اﻷمم المتحدة عن أنشطة الطيران المدني، وأنظمته ومعاييره، بتوفير المساعدة ﻷقل البلدان نموا في هذا المجال بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالدرجة اﻷولى. |
L'aide fournie par la CNUCED aux PMA dans le cadre des activités ayant trait à l'OMC avait été d'une grande importance, notamment lors des préparatifs de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC, et s'avérait encore largement nécessaire, s'agissant par exemple du processus d'adhésion. | UN | واختتمت قائلة إن مساعدة الأونكتاد المقدمة لأقل البلدان نمواً في مجال الأنشطة ذات الصلة في منظمة التجارة العالمية قد كانت هامة، ولا سيما أثناء العملية التحضيرية للمؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، ولا يزال لازماً على نطاق واسع ومعه المساعدة التقنية ذات الصلة بعملية الانضمام. |
21. L'objectif global du Cadre intégré est d'offrir un appui aux PMA dans leurs activités commerciales et connexes, y compris en matière de renforcement des capacités humaines et institutionnelles. | UN | 21- إن الهدف العام لهذا الإطار هو توفير الدعم لأقل البلدان نمواً في التجارة وما يتصل بها من أنشطة، بما في ذلك بناء القدرات البشرية والمؤسسية. |
D'autres efforts sont également nécessaires pour appliquer le traitement spécial et différencié accordé aux PMA dans les Accords du Cycle d'Uruguay et diverses décisions ministérielles pertinentes. | UN | كما أن الأمر يحتاج إلى مزيد الجهود لإضفاء الصبغة العملية على المعاملة الخاصة والتفاضلية الممنوحة لأقل البلدان نمواً في اتفاقات جولة أوروغواي وغيرها من القرارات الوزارية ذات الصلة. |
Résultat escompté: la cohérence de l'appui fourni aux PMA dans le cadre de la Convention, au niveau régional et avec d'autres accords environnementaux multilatéraux, est encouragée | UN | النتيجة المنشودة: تعزيز الاتساق في تقديم الدعم إلى أقل البلدان نمواً في إطار الاتفاقية، وعلى المستوى الإقليمي، والاتساق مع الاتفاقات البيئية الأخرى المتعدِّدة الأطراف |
Le Groupe d'experts a insisté sur l'importance d'inviter en priorité les organismes et organisations qui sont à même de fournir un appui aux PMA dans le processus des PNA. | UN | وأكد فريق الخبراء أهمية التركيز على دعوة الوكالات والمنظمات التي يمكنها تقديم الدعم إلى أقل البلدان نمواً في عملية خطط التكيف الوطنية لحضور الحدث. |
L'aide fournie aux PMA dans le domaine des négociations commerciales et de la diplomatie commerciale vise à améliorer leur compréhension des négociations engagées à Doha, s'agissant des implications du système commercial multilatéral pour le développement. | UN | ترمي المساعدة المقدمة إلى أقل البلدان نمواً في مجال المفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية إلى تعميق فهمها لمفاوضات الدوحة الجارية من وجهة نظر الآثار الإنمائية للنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Il a apporté une aide aux PMA dans le cadre de 1 701 opérations, mené à bien 799 projets, annulé 172 dettes de 36 PMA et accordé un accès en franchise à certaines exportations de 39 PMA qui ont des relations diplomatiques avec la Chine. | UN | كما قدمت حكومته المساعدة إلى أقل البلدان نموا في 701 1 مناسبة وأنجزت 799 مشروعا، وألغت 172 دينا كانت مترتبة على 36 بلدا من أقل البلدان نموا ومكّنت من الحصول بدون تعريفة على بعض الصادرات من 39 بلدا من أقل البلدان نموا التي تتمتع بعلاقات دبلوماسية مع الصين. |
Il fallait également envisager des mesures de retrait progressif de l'appui réservé aux PMA dans les cas où il n'en existait pas encore ou dans les cas où très peu de partenaires commerciaux ou partenaires de développement avaient pris des engagements en faveur de tous les pays reclassés. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى النظر في الاستغناء عن الدعم المخصص لأقل البلدان نموا الذي لا توجد بعد تدابير تُتخذ بشأنه أو حيث لم يتعهد سوى عدد قليل جدا من الشركاء في التنمية والتجارة بالتزامات تشمل جميع البلدان قيد الشطب من القائمة. |
a) Accorder une attention prioritaire aux PMA dans le programme de fond et les dispositions institutionnelles adoptés pour mettre en œuvre la nouvelle Stratégie internationale de prévention des catastrophes; | UN | (أ) إعطاء الأولوية في الاهتمام لأقل البلدان نمواً عند وضع الترتيبات البرنامجية والمؤسسية الموضوعية لتنفيذ الاستراتيجية الدولية الجديدة للحد من الكوارث؛ |