"aux points de contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • عند نقاط التفتيش
        
    • في نقاط التفتيش
        
    • على نقاط التفتيش
        
    • في نقاط مراقبة
        
    • في نقاط العبور
        
    • بشأن نقاط التفتيش التابعة
        
    • الى مواقع المراقبة
        
    • عند الحواجز
        
    • في مواقع التفتيش
        
    • لنقاط تفتيش
        
    • وعند نقاط التفتيش
        
    Des femmes, qui n'ont pas pu atteindre l'hôpital à temps, ont en fait donné naissance aux points de contrôle israéliens. UN والواقع أن هناك نساء وضعن أطفالهن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية بسبب منعهن من الوصول إلى المستشفيات في الوقت المناسب.
    Question des femmes palestiniennes enceintes, qui accouchent aux points de contrôle israéliens: note du secrétariat UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية: مذكرة من الأمانة
    Question des femmes palestiniennes enceintes accouchant aux points de contrôle israéliens UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية
    Certains enfants ont été vus portant des armes alors que d'autres auraient soutenu des groupes armés aux points de contrôle. UN وشوهد بعض الأطفال وهم يحملون السلاح، في حين أفادت التقارير بأن آخرين يدعمون الجماعات المسلحة في نقاط التفتيش.
    Ils ont également procédé à des fouilles poussées des véhicules aux points de contrôle, en fonction des informations reçues. UN وقامت القوات أيضا بعمليات تفتيش شاملة للمركبات في نقاط التفتيش على أساس ما ورد من معلومات.
    Israël a fait un geste en autorisant un nombre considérable de résidents palestiniens de Cisjordanie à se rendre à Jérusalem et en Israël pendant le ramadan et en assouplissant la réglementation aux points de contrôle et aux points de passage pendant le mois sacré. UN وثمة تطور إيجابي تمثل في قيام إسرائيل بمنح عدد كبير من التصاريح إلى السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية لزيارة القدس وإسرائيل خلال شهر رمضان وتطبيق أنظمة أكثر مرونة على نقاط التفتيش ونقاط العبور خلال الشهر الكريم.
    Question des femmes palestiniennes enceintes accouchant aux points de contrôle israéliens UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية
    Il ne se passe guère de jours sans que les convois soient victimes de harcèlements et soient retardés indéfiniment aux points de contrôle. UN وأصبحت المضايقات والتأخيرات التي لا نهاية لها عند نقاط التفتيش من اﻷحداث اليومية.
    Les groupes tribaux ont eux aussi arrêté les missions humanitaires aux points de contrôle. UN كما أن الجماعات القبلية كانت توقف مرور البعثات الإنسانية عند نقاط التفتيش.
    Des témoins ont signalé que toutes les semaines, ils reçoivent des centaines de plaintes de Palestiniens qui ont été roués de coups aux points de contrôle, parfois pendant des heures. UN وأفاد الشهود بأنهم يتلقون في كل أسبوع مئات الشكاوى من فلسطينيين تعرضوا للضرب عند نقاط التفتيش لعدة ساعات أحيانا.
    Apporte-t-on une assistance aux femmes palestiniennes enceintes forcées à faire la queue aux points de contrôle de la frontière? Sont-elles conduites dans des hôpitaux, le cas échéant et fait-on des efforts pour prévenir des accouchements à risque? UN هل تُقَدّم مساعدة للفلسطينيات الحوامل المضطرات إلى الانتظار في صفوف طويلة عند نقاط التفتيش الحدودية؟ وهل يُنقَلن إلى المستشفيات إذا اقتضت الضرورة، وهل تُبذَل جهود لمنع الولادات غير المأمونة؟
    Le personnel de l'Office a rencontré les pires difficultés aux points de contrôle des régions de Naplouse, Jérusalem et Hébron. UN وعانى موظفو الوكالة من أشد المشاكل عند نقاط التفتيش في مناطق نابلس والقدس والخليل.
    Du fait des attentes aux points de contrôle, 46 femmes avaient accouché alors qu'elles attendaient qu'on les autorise à passer. UN وأدت حالات التأخير عند نقاط التفتيش إلى وضع 46 امرأة حملهن وهنّ في انتظار الحصول على إذن المرور.
    Certaines victimes auraient fait l'objet de viol collectif de la part des soldats après avoir fui les combats et avoir été arrêtées aux points de contrôle. UN ويُزعم أن بعض الضحايا تعرضن للاغتصاب الجماعي من قِبَل الجنود عند هروبهن من المعارك واعتقالهن عند نقاط التفتيش.
    Il y a eu aussi des cas d'enlèvements et de viols de jeunes filles et de femmes aux points de contrôle tenus par les rebelles. UN كما زُعم أن المتمردين قاموا في بعض الحالات باختطاف واغتصاب فتيات صغيرات ونساء عند نقاط التفتيش.
    Des milliers de travailleurs avaient perdu leur emploi en Israël et donc leur revenu et étaient soumis à des traitements humiliants et dégradants aux points de contrôle. UN وفقد آلاف العمـال عملهم في إسرائيل، فـفقدوا بذلـك دخلهم، وتعرضوا إلى معاملات مذلة ومهينة في نقاط التفتيش.
    Les familles qui rendent visite à des détenus sont en butte aux tracasseries des fonctionnaires aux points de contrôle et dans les centres de détention. UN وأفاد أفراد الأسر الذين قاموا بزيارة ذويهم المحتجزين أنهم تعرضوا لمضايقات من جانب المسؤولين في نقاط التفتيش ومراكز الاحتجاز.
    Par ailleurs, il a informé le Comité que certains hauts représentants des États-Unis, dont des sénateurs, avaient été retenus plusieurs minutes aux points de contrôle. UN علاوة على ذلك، أبلغ اللجنة أن بعض المسؤولين الرفيعي المستوى في الولايات المتحدة ومنهم أعضاء في مجلس الشيوخ أوقفوا لبضع دقائق في نقاط التفتيش.
    Parallèlement, certains actes d'extorsion aux points de contrôle de la Force de défense civile continuent d'être signalés. UN 21 - وفي الوقت ذاته، ما زالت الأنباء ترد عن حدوث بعض حوادث الابتزاز على نقاط التفتيش التابعة لقوة الدفاع المدني.
    Formation portant sur les engins explosifs improvisés à l'intention de 70 membres du personnel recruté sur le plan international ou national chargés de l'accès aux points de contrôle. UN وتوفير التدريب على الأجهزة المتفجرة المرتجلة لصالح 70 من الموظفين الأمنيين الدوليين والوطنيين المكلفين بالعمل في نقاط مراقبة الدخول.
    Après le redéploiement des troupes israéliennes qui a suivi la signature des Accords d’Oslo, la plupart des arrestations ont été effectuées aux points de contrôle ou de passage dans la bande de Gaza et la Cisjordanie. UN وبعد إعادة نشر القوات اﻹسرائيلية في أعقاب التوقيع على اتفاقات أوسلو، صارت معظم الاعتقالات تحدث في نقاط العبور أو التفتيش الحدودية في قطاع غزة والضفة الغربية.
    50. Le 15 mai 1997, eu égard aux violations de plus en plus fréquentes des règles applicables aux points de contrôle de police, le chef du Groupe international de police (GIP) a institué des mesures plus rigoureuses afin de limiter le nombre des points de contrôle illégalement établis dans tout le pays. UN ٠٥- ورداً على ازدياد انتهاكات القواعد المتفق عليها بشأن نقاط التفتيش التابعة للشرطة، اعتمد مفوض قوة الشرطة الدولية، في ٥١ أيار/مايو ٧٩٩١، سياسة أكثر صرامة تهدف إلى التقليل من عدد نقاط التفتيش غير القانونية في أنحاء البلد.
    Des activités seront menées en vue de renforcer les moyens techniques des services de détection et de répression et de former du personnel à l’application de la réglementation et aux interventions, ainsi que de fournir du matériel destiné aux points de contrôle et aux laboratoires. UN وسوف تهدف تلك اﻷنشطة الى تحسين القدرة التقنية لدى أجهزة انفاذ القوانين ، وسوف تشمل تدريب الموظفين المسؤولين عن المهام الرقابية والعملياتية ، وتوفير المعدات الى مواقع المراقبة والمختبرات أيضا .
    Les femmes enceintes courent le risque d'attentes interminables aux points de contrôle; un certain nombre d'accouchements à risque ayant entraîné la mort de la mère et de l'enfant s'y sont produits. UN وتعاني النساء الحوامل من طول الانتظار عند الحواجز. وقد شهدت الحواجز عددا من الولادات غير الآمنة التي أسفرت عن وفاة الأم والمولود معاً.
    Il en est parfois résulté des frictions aux points de contrôle de la FINUL, suivies de harcèlements et de menaces contre les membres de la Force. UN وأدى ذلك في بعض اﻷحيان الى حدوث احتكاكات في مواقع التفتيش التابعة للقوة، أعقبها مضايقات بأفراد القوة وتوجيه تهديدات اليهم.
    — Les restrictions à la liberté de mouvement des réfugiés et des personnes déplacées sont plus fréquentes, y compris aux points de contrôle tenus par la police civile, dont certains membres feraient payer un certain droit de passage. UN - أصبح فرض القيود على حرية تحرك اللاجئين والمشردين يحدث بصورة أكثر تواترا، وهو يشمل إقامة الشرطة المدنية لنقاط تفتيش على الطرق، ويبدو أن بعضها يبتز اﻷموال من العابرين مقابل السماح لهم بالعبور.
    Des installations seront mises en place aux points de contrôle de la FORPRONU pour que les commissions mixtes puissent y tenir des réunions. UN وعند نقاط التفتيش التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، تنشأ مرافق لعقد اجتماعات اللجان المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus