"aux policiers" - Traduction Français en Arabe

    • لأفراد الشرطة
        
    • لضباط الشرطة
        
    • لرجال الشرطة
        
    • إلى الشرطة
        
    • إلى أفراد الشرطة
        
    • لعناصر الشرطة
        
    • إلى رجال الشرطة
        
    • مع الشرطة
        
    • مع أفراد الشرطة
        
    • على ضباط الشرطة
        
    • على رجال الشرطة
        
    • بضباط الشرطة
        
    • المسؤولين عن إنفاذ القانون
        
    • لموظفي الشرطة
        
    • إلى موظفي الشرطة
        
    La Croatie a été parmi les premiers pays à organiser une formation sur les infractions motivées par la haine destinée aux policiers. UN وتعد كرواتيا من أولى الدول التي أجرت دورات تدريبية لأفراد الشرطة الذي يتعاملون مع جريمة الكراهية.
    L'État partie devrait en outre dispenser aux policiers une formation obligatoire destinée à les sensibiliser à toutes les formes de violence contre les femmes. UN وينبغي للدولة الطـرف أيضاً أن تتيح التدريب الإلزامي لأفراد الشرطة بغية توعيتهم بجميع أشكال العنـف ضد المرأة.
    Des équipes de formation itinérantes dispenseront des cours de recyclage aux policiers en service dans l'ensemble du pays. UN وسيتم القيام بدورات تنشيطية لضباط الشرطة العاملين في جميع أنحاء البلد عن طريق أفرقة تدريب متنقلة.
    Riad a dit aux policiers qu'il n'avait rien fait et qu'il ne savait pas ce qu'ils voulaient. UN وقال رياض لرجال الشرطة إنه لم يفعل شيئاً ويجهل ما يريدونه منه.
    Et si il m'arrive quelque chose, ça va directement aux policiers. Open Subtitles وإن حصل شيء لي، فسيذهب مباشرة إلى الشرطة
    Il s'agit là d'un geste fort qui devrait envoyer un signal clair aux policiers haïtiens de tout rang que leur comportement doit être exemplaire. UN إنه إجراء صارم من شأنه أن يرسل إشارة واضحة إلى أفراد الشرطة الهايتيين من جميع الرتب بأن سلوكهم يجب أن يكون مثالياً.
    Le personnel de la Mission a dispensé en parallèle une formation dans le domaine des droits de l'homme et de l'état de droit aux policiers, procureurs et conseillers juridiques nouvellement nommés au Sud-Soudan. UN وفي تلك الأثناء، نظَّم موظفو البعثة برامج تدريب في مجال حقوق الإنسان وسيادة القانون لعناصر الشرطة وأعضاء النيابة العامة والمستشارين القانونيين المعيّنين مؤخراً في جنوب السودان.
    Rapport final sur les programmes de formation nationaux destinés aux policiers et travailleurs sociaux. UN التقرير النهائي عن برنامج التدريب المنزلي لأفراد الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين
    L'État partie devrait en outre dispenser aux policiers une formation obligatoire destinée à les sensibiliser à toutes les formes de violence contre les femmes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تتيح التدريب الإلزامي لأفراد الشرطة بغية توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Ce programme de premier plan exige un appui d'urgence des donateurs afin de faciliter la reconstruction des logements destinés aux policiers appartenant à des minorités qui retournent chez eux. UN ويستلزم هذا البرنامج الجاري الهام دعما عاجلا من قِبَل المانحين من أجل تيسير عملية إعمار المساكن لأفراد الشرطة العائدين المنتمين للأقليات.
    Le temps de service de 627 d'entre eux a été allongé au-delà de la normale, en raison des retards pris dans la délivrance de visas aux policiers nouvellement affectés à la mission. UN وشمل ذلك 627 ضابطاً جرى تمديد فترة خدمتهم بعد الفترة العادية تحسباً لحالات لتأخير في إصدار التأشيرات لأفراد الشرطة الوافدين.
    Le groupe de travail s'est mis d'accord sur la carte d'identité professionnelle qui doit être délivrée aux policiers de la Republika Srpska lors de leur enregistrement. UN وقد اتفق الفريق العامل على نموذج لبطاقة هوية تصدر لضباط الشرطة في جمهورية صربسكا لـدى تسجيلهم.
    La formation est fournie aux policiers, et les données montrant l'importance des interventions policières reflètent l'ampleur du problème. UN ويقدم التدريب لضباط الشرطة وتشير البيانات التي تظهر مدى التدخلات من الشرطة إلى أبعاد المشكلة.
    Il faudrait frapper un grand coup en adoptant des sanctions plus rigoureuses et des directives strictes et en dispensant une formation spéciale aux policiers et aux procureurs représentant les parties en justice. UN وتلزم إشارة قوية على شكل عقوبات رادعة ومبادئ توجيهية صارمة، مع توفير تدريب خاص لضباط الشرطة والمحامين.
    Cette détermination du Ministère de la justice est un avertissement important donné aux policiers et autres personnes qui procèdent à des interrogatoires : tout acte de violence contre des détenus fera l'objet de sanctions. UN وفي مثل هذا اﻹجراء الحازم من وزارة العدل إشارة لرجال الشرطة والمحققين اﻵخرين بأن أعمال العنف ضد المحتجزين ستلقى العقاب.
    Enfin, la délégation danoise a expliqué qu'il existait une circulaire donnant aux policiers l'instruction de faciliter l'accès aux avocats et aux médecins. UN وأخيراً، قال إن الوفد الدانمركي أوضح أنه يوجد منشور دوري يقدم توجيهات لرجال الشرطة من أجل تسهيل الحصول على مساعدات المحامين واﻷطباء.
    Les autorités du pays doivent adresser aux policiers des instructions claires leur ordonnant de cesser toute brimade et manoeuvre d'intimidation à l'encontre des voyageurs, qui ne doivent en aucun cas être incarcérés si ce n'est en stricte conformité avec la loi. UN وينبغي أن تصدر سلطات البلد تعليمات لا لبس فيها إلى الشرطة المحلية لكي تكف عن مضايقة وتخويف المسافرين الذين لا ينبغي، تحت أي ظروف، اعتقالهم إلا وفقاً ﻷدق المبادئ التوجيهية.
    Une formation spécialisée était également dispensée aux policiers sur les thèmes de la non-discrimination, de la prévention de la torture, du travail des enfants, des droits des migrants et des procédures d'asile. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم إلى أفراد الشرطة تدريب متخصص في مجالات عدم التمييز ومنع التعذيب وعمل الأطفال وحقوق المهاجرين وإجراءات اللجوء.
    Le gouvernement a déclaré que la personne en question avait catégoriquement refusé de montrer ses papiers aux policiers et les avait insultés ce qui avait motivé son arrestation. UN وأبلغت الحكومة أن هذا الشخص قد رفض رفضاً قاطعاً إبراز أوراقه إلى رجال الشرطة الذين طلبوا إليه تقديمها، موجهاً إليهم الاهانات حيث أصبح من الضروري احتجازه.
    On va vous trouver un endroit sécurisé, un endroit où vous pourrez parler aux policiers. Open Subtitles نحن نريد أخذك لمكان آمن مكان يمكنك فيه التحدث مع الشرطة
    M. Tolibov s'en est pris violemment aux policiers qui étaient venus constater les faits. UN وتعامل السيد توليبوف بعنف مع أفراد الشرطة الذين جاءوا لمعاينة الوقائع.
    Le Code de procédure pénale de 1898 interdit aussi aux policiers de menacer les suspects ou toute autre personne. UN كما يحظر قانون الإجراءات الجنائية لعام 1898 على ضباط الشرطة تهديد المشتبه فيهم أو أي شخص آخر.
    Le gouvernement aurait tenté de résoudre le problème en imposant des amendes aux policiers auteurs d'actes de torture afin de procurer une réparation financière aux victimes. UN وأضاف قائلا إن الحكومة قد حاولت حل المشكلة بفرض غرامات على رجال الشرطة من مرتكبي أفعال التعذيب لتقديم تعويضات مالية للضحايا.
    Les normes de conduite à l'intention des policiers et des observateurs militaires sont énoncées dans les Directives du Département en matière disciplinaire applicables aux policiers civils et aux observateurs militaires, par lesquelles les policiers civils et les observateurs militaires conviennent d'être liés. UN وتحدد معايير السلوك الخاصة بأفراد الشرطة والمراقبين العسكريين في توجيهات الإدارة بشأن المسائل التأديبية المتعلقة بضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين، التي يوافق ضباط الشرطة المدنية والمراقبون العسكريون على الالتزام بها.
    Elle a demandé que les actions de sensibilisation ne soient pas seulement destinées aux policiers mais aussi aux juges et aux procureurs, et s'est enquise des mesures prises ou envisagées pour enquêter sur les allégations de torture et de mauvais traitements infligés par des policiers et porter ces affaires à l'attention de la justice. UN وطلبت ألا تشمل التوعية المسؤولين عن إنفاذ القانون فحسب بل أن تشمل القضاة والمدعين العامين أيضاً، وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من أجل التحقيق بشأن ادعاءات لحالات تعذيب أو إساءة المعاملة كان وراءها مسؤولون عن إنفاذ القانون، وتقديم هؤلاء إلى العدالة.
    Il faut d'autre part mentionner les ateliers de formation destinés aux policiers chargés de la lutte contre la traite aux fins d'exploitation sexuelle, qui ont pour objet d'amener les policiers à adopter une approche intégrée et pluridisciplinaire de la question. UN وتجدر الإشارة إلى حلقات العمل التدريبية لموظفي الشرطة على مكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي، التي يُضطلع بها لتوعية موظفي الشرطة بالنهج المتكامل والمتعدد التخصصات إزاء هذه المسألة.
    23. Dans les écoles de police, il est dispensé une formation pour le respect des droits de l'homme aux nouvelles recrues et aux policiers en voie de promotion. UN 23- يقدم التدريب على احترام حقوق الإنسان في مدارس الشرطة إلى موظفي الشرطة الجدد والمرتقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus