"aux postes d'" - Traduction Français en Arabe

    • في المناصب
        
    • في مناصب
        
    • في وظائف الفئة
        
    • موظفي الفئة
        
    • بوظائف الفئة
        
    • على مستوى الفئة
        
    • إلى الوظائف التي
        
    • إلى الوظائف من الفئة
        
    • إلى وظائف الفئة
        
    • في ميداني الترجمة
        
    • لوظائف الفئة
        
    • على الوظائف المستمرة
        
    • فرد في مراكز
        
    L'État partie devrait promouvoir le recrutement des femmes dans la fonction publique, de même que leur rôle aux postes d'autorité. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُعزِّز توظيف النساء في الخدمة المدنية، ودورهن في المناصب ذات الصلة.
    L'État partie devrait promouvoir le recrutement des femmes dans la fonction publique, de même que leur rôle aux postes d'autorité. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُعزِّز توظيف النساء في الخدمة المدنية، ودورهن في المناصب ذات الصلة.
    De nommer des femmes aux postes d'Inspecteur général de la police, de Commissaire de police et de Commissaire adjoint et de recruter, pour la première fois, des femmes dans les forces armées; UN تعيين نساء في مناصب الضابط المسؤول للشرطة، ومفوض الشرطة، ونائب مفوض الشرطة. كما عينت نساء في القوات المسلحة لأول مرة
    On ne peut que se féliciter du fait que les femmes originaires de pays en développement soient mieux représentées aux postes d'administrateur au sein du Secrétariat de l'ONUDI. UN وأعرب عن تقديره لزيادة تمثيل المرأة من البلدان النامية في وظائف الفئة الفنية بأمانة اليونيدو.
    20. Il est également prévu de réduire la proportion de postes d'agent des services généraux par rapport aux postes d'administrateur. UN ٠٢ - كما أن المقترحات تعكس انخفاضا في نسبة موظفي فئة الخدمات العامة إلى موظفي الفئة الفنية.
    En ce qui concerne les dépenses afférentes aux postes d'administrateur, la Division communique le taux de change opérationnel et le taux d'inflation à la CFPI, laquelle détermine en conséquence un coefficient d'ajustement aux fins de l'établissement du budget. UN ٢٣ - وفي ما يتعلّق بوظائف الفئة الفنية، تقدّم شعبة تخطيط البرامج والميزانية سعر صرف العملات المعمول به ومعدلات التضخم إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية، التي تضع في وقت لاحق مضاعف تسوية مقر العمل لأغراض وضع الميزانية.
    Représentation du personnel féminin aux postes d'administrateur UN تمثيل المرأة على مستوى الفئة الفنية
    Cela se traduit par une sous-représentation des femmes aux postes d'éditeur. UN ويؤدي هذا إلى عدم تمثيل المرأة بالقدر الكافي في المناصب التحريرية.
    L'objectif de rémunération égale pour un travail de valeur égale n'est toujours pas atteint et les femmes continuent d'être en minorité aux postes d'administration et de direction. UN وإن الأجر المتساوي للعمل ذي ا لقيمة المتساوية لم يتحقق بعد، وما زالت النساء تشكل أقلية في المناصب التنفيذية والتنظيمية.
    3. Pouvoir et prise de décisions : La société doit évoluer vers la représentation égale des hommes et des femmes aux postes d'influence. UN 3 - السلطة واتخاذ القرار: يجب أن يتجه المجتمع نحو التساوي في التمثيل بين الرجال والنساء في المناصب ذات النفوذ.
    La proportion des femmes aux postes d'encadrement est néanmoins restée négligeable. UN إلا أن نسبة النساء في المناصب الإدارية مازالت ضئيلة للغاية.
    D'après le rapport, la proportion des femmes aux postes d'encadrement serait de 50 %, mais parmi les spécialistes, de 80 %. L'oratrice apprécierait des éclaircissements à cet égard. UN 26 - ووفقا للتقرير، فإن نسبة النساء في المناصب الإدارية هي حوالي 50 في المائة، ولكن النسبة بين الأخصائيين هي 80 في المائة، والمطلوب توضيحات بهذا الشأن.
    :: Veiller à ce que la proportion des femmes aux postes d'autorité et de prise de décisions reflète fidèlement la répartition démographique; UN * تكفل تحقق تناسب ديمغرافي سليم لنسبة النساء في مناصب السلطة وصنع القرار؛
    124.73 Renforcer ses efforts pour garantir la représentation des femmes aux postes d'influence au sein des autorités nationales et régionales (Norvège); UN 124-73 تعزيز الجهود الرامية إلى ضمان تمثيل المرأة في مناصب ذات نفوذ في الحكومة الوطنية وحكومات الأقاليم (النرويج)؛
    Il se réjouissait des commentaires qui avaient été faits au sujet de l'intégration des questions concernant les femmes et de l'embauche de femmes aux postes d'administrateur. Aux échelons les plus élevés, les femmes étaient d'ailleurs la majorité au FNUAP. UN وأعرب المدير عن تقديره للتعليقات المتصلة بإدراج المنظور الجنساني وبنجاح الصندوق في تعيين نساء لملء الشواغر في وظائف الفئة الفنية؛ وأضاف أن النساء يمثلن نسبة 50 في المائة من المستويات الإدارية العليا.
    Le Directeur de la Division se réjouissait des commentaires qui avaient été faits au sujet de l'intégration des questions concernant les femmes et de l'embauche de femmes aux postes d'administrateur. Aux échelons les plus élevés, les femmes étaient d'ailleurs la majorité au FNUAP. UN وأعرب المدير عن تقديره للتعليقات المتصلة بإدراج المنظور الجنساني وبنجاح الصندوق في تعيين نساء لملء الشواغر في وظائف الفئة الفنية؛ وأضاف أن النساء يمثلن نسبة 50 في المائة من المستويات الإدارية العليا.
    20. Il est également prévu de réduire la proportion de postes d'agent des services généraux par rapport aux postes d'administrateur. UN ٠٢ - كما أن المقترحات تعكس انخفاضا في نسبة موظفي فئة الخدمات العامة إلى موظفي الفئة الفنية.
    Étant donné le taux élevé de postes d'agent des services généraux par rapport aux postes d'administrateur au CCI (qui est actuellement de 1 pour 1), le Comité consultatif ne voit aucune raison impérieuse de prévoir ces ressources supplémentaires. UN ولا ترى اللجنة الاستشارية حاجة ملحة لهذه الموارد الإضافية، بالنظر إلى ارتفاع نسبة الوظائف من فئة الخدمات العامة مقارنة بوظائف الفئة الفنية في مركز التجارة الدولية (متساوية في الوقت الحاضر).
    Répartition des hommes et des femmes recrutés et promus aux postes d'administrateurs et de fonctionnaires de rang supérieur au cours de la période 2005-2009 UN توزيع الذكور والإناث في المكتب فيما يخص التعيين والترقّي على مستوى الفئة الفنية وما فوقها خلال الفترة 2005-2009
    Par ailleurs, au début de 2010, un groupe de sénateurs a présenté une initiative visant à intégrer constitutionnellement le principe de l'égalité pour l'accès des hommes et des femmes aux postes d'élus et aux postes de décision du Pouvoir exécutif; cette initiative est à l'étude au sein de trois commissions. UN ومن ناحية أخرى قدمت مجموعة من أعضاء مجلس الشيوخ في مطلع عام 2010 مشروعا يقضي بأن يُدرج دستوريا مبدأ المساواة في وصول المرأة والرجل إلى الوظائف التي تُشغل بالانتخاب ووظائف اتخاذ القرار في السلطة التنفيذية. وقد أحيل هذا المشروع إلى ثلاث لجان لدراسته.
    Il faudrait, par exemple, qu'une explication soit donnée concernant le nombre de procureurs et d'enquêteurs demandés et les classes retenues pour ces deux types de poste, le nombre élevé de postes d'agent des services généraux par rapport aux postes d'administrateur et les besoins que les postes temporaires sont appelés à couvrir. UN وينبغي تقديم توضيح، على سبيل المثال، لﻷعداد المطلوبة والتباين في الرتب بالنسبة للمدعين والمحققين والنسبة المرتفعة لوظائف فئة الخدمات العامة بالنسبة إلى الوظائف من الفئة الفنية والاحتياجات من الوظائف المؤقتة.
    Le Comité a demandé des précisions concernant le taux relativement élevé de postes d'agent des services généraux par rapport aux postes d'administrateur et a appris qu'un grand nombre d'agents des services généraux n'effectuent pas des tâches de secrétariat. UN واستفسرت اللجنة عما يبدو من الارتفاع النسبي لمعدل وظائف الخدمات العامة بالقياس إلى وظائف الفئة الفنية، وقد قيل لها أن ثمة عددا كبيرا من موظفي الخدمات العامـة لا يؤدي مهام كتابيـة.
    Ils contribuent également à la mise en place de mécanismes permettant de faire face aux multiples problèmes liés au déficit prévisible de professionnels des langues, dans le cadre des efforts de planification de la relève entrepris par certaines organisations pour traiter la question du remplacement des générations et de la pénurie de candidats qualifiés aux postes d'interprètes et de traducteurs. UN كما أنها تسهم في إنشاء الآليات التي من شأنها المساعدة على مواجهة التحديات العديدة ذات العلاقة بالنقص المتوقع في أعداد المهنيين اللغويين وذلك في إطار الجهود المبذولة من قبل بعض المنظمات لوضع الخطط الخاصة بتعاقب الموظفين لمعالجة الاستعاضة عن الأجيال السابقة من الموظفين اللغويين وندرة المرشحين المؤهلين في ميداني الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية().
    Parallèlement, pour les nouveaux postes, on a appliqué un abattement standard pour délais de recrutement de 50 % aux postes d'administrateur et de 65 % aux postes d'agent des services généraux. UN وفي الوقت ذاته بالنسبة للوظائف الجديدة، طُبِّق عامل تأخير التوظيف القياسي البالغ 50 في المائة بالنسبة لوظائف الفئة الفنية و 65 في المائة بالنسبة لوظائف فئة الخدمات العامة.
    Cependant, dans le cas du BSCI, on a appliqué un abattement de 25 % pour mouvements de personnel aux postes d'administrateur qui ont été maintenus et un abattement de 50 % pour délais de recrutement aux nouveaux postes. UN وبالنسبة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، طُبق معامل دوران للموظفين قدره 25 في المائة على الوظائف المستمرة من الفئة الفنية ومعامل للتأخر في التوظيف قدره 50 في المائة على الوظائف الجديدة.
    :: 167 900 jours-personnes aux postes d'observation (5 personnes par poste x 2 équipes x 46 postes d'observation x 365 jours) UN :: قضاء الجنود لـ 900 167 يوم/فرد في مراكز المراقبـــة (5 أفراد x نوبتين x 46 مركز مراقبة x 365 يوما)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus