Un tel instrument doit être clair, crédible et dépourvu de toute ambiguïté, et répondre aux préoccupations de toutes les parties. | UN | وينبغي أن يكون هذا الصك واضحاً وموثوقاً به ولا يشوبه أي غموض، ويجب أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف. |
Un tel instrument doit être clair, crédible et dépourvu de toute ambiguïté, et répondre aux préoccupations de toutes les parties. | UN | وينبغي أن يكون هذا الصك واضحاً وموثوقاً به ولا يشوبه أي غموض، ويجب أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف. |
Un tel instrument doit être clair, crédible et dépourvu de toute ambiguïté, et répondre aux préoccupations de toutes les parties. | UN | وينبغي أن يكون مثل هذا الصك واضحاً وموثوقاً به ولا يشوبه أي غموض، ويجب أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف. |
Elle exprime le souhait, qu'à l'avenir, une égale attention soit accordée aux préoccupations de toutes les délégations. | UN | وأعربت عن أملها في أن يولى، في المستقبل، قدر مساو من الاهتمام إلى شواغل جميع الوفود. |
À ce jour, les États Membres n'ont toujours pas trouvé de formule d'élargissement du Conseil susceptible de répondre aux préoccupations de toutes les parties et de bénéficier d'un appui universel. | UN | وحتى اليوم، لم تتوصل الدول الأعضاء إلى صيغة لتوسيع المجلس تلبي شواغل جميع الأطراف وتحظى بالتأييد العالمي. |
Ainsi, des solutions globales sont requises pour répondre de façon appropriée aux préoccupations de toutes les nations et de leurs peuples. | UN | ومن ثم فالأمر يقتضي حلولا عالمية لمواجهة شواغل جميع الدول وشعوبها بالشكل الملائم. |
Bien que, dans certains domaines, la résolution ne réponde pas entièrement aux préoccupations de toutes les délégations, je note avec satisfaction qu'elle a été adoptée par consensus. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن القرار، وإن لم يلب شواغل كل الوفود في بعض جوانبه، إلا أنه يسعدني أنه اتُخذ بتوافق الآراء. |
La délégation égyptienne espère qu'il sera ainsi répondu aux préoccupations de toutes les délégations. | UN | ووفد مصر يأمل في أن يكون هذا بمثابة استجابة لشواغل جميع الوفود. |
Elle doit mettre au point un programme de travail équilibré, qui réponde aux préoccupations de toutes les parties. | UN | ولا بد له من أن يطور برنامج عمل متوازنا يستجيب لشواغل جميع الأطراف. |
Un tel instrument doit être clair, crédible et dépourvu de toute ambiguïté, et répondre aux préoccupations de toutes les parties. | UN | وينبغي أن يكون هذا الصك واضحاً وموثوقاً به ولا يشوبه أي غموض، وينبغي أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف. |
Cet instrument doit être clair, crédible, dénué de toute ambiguïté, et il doit répondre aux préoccupations de toutes les parties. | UN | وينبغي لمثل هذا الصك أن يكون واضحاً وذا مصداقية ولا لبس فيه وأن يستجيب لشواغل جميع الأطراف. |
Un tel instrument doit être clair, crédible et dépourvu de toute ambiguïté, et répondre aux préoccupations de toutes les parties. | UN | وينبغي أن يكون مثل هذا الصك صكاً واضحاً وموثوقاً به ولا يتضمن أي غموض ويجب أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف. |
d) La formule commune retenue dans la convention devrait être claire, crédible et dénuée d'ambiguïté, et devrait répondre aux préoccupations de toutes les parties, notamment en ce qui concerne la prolifération nucléaire sous tous ses aspects; | UN | " )د( ينبغي أن تكون الصيغة المشتركة المتضمنة في الاتفاقية واضحة، وقابلة للمصداقية، وخالية من أي غموض، وأن تستجيب لشواغل جميع اﻷطراف، بما في ذلك الشواغل المتصلة بالانتشار النووي بكل جوانيه؛ |
218. L'Inde a considéré que le projet de protocole facultatif était un bon texte de compromis qui répondait aux préoccupations de toutes les parties et a indiqué qu'elle le transmettrait à toutes les instances gouvernementales compétentes pour qu'elles l'examinent plus en détail. | UN | 218- واعتبرت الهند أن مشروع البروتوكول الاختياري يشكل نصاً توفيقياً جيداً يستجيب لشواغل جميع الأطراف، ولاحظت أنها ستواصل بحث المشروع مع الهيئات الحكومية المختصة. |
Afin de parvenir à une solution équilibrée et de mettre au point un instrument juridique répondant aux préoccupations de toutes les parties, la délégation marocaine est disposée à accepter une loi type, mais seulement à titre provisoire. | UN | 5 - من أجل التوصل إلى حل متوازن، وتشكيل صك قانوني يستجيب لشواغل جميع الأطراف فإن وفده على استعداد للموافقة على قانون نموذجي لكن بصفة مؤقتة فحسب. |
La Commission cherchait essentiellement à renforcer les moyens du régime commun de façon qu'il réponde aux besoins et aux préoccupations de toutes les parties et serve de catalyseur en vue du changement. | UN | ولدى تنظيم هذه المبادرة، كان أحد اﻷهداف الرئيسية التي توختها للجنة هو تعزيز قدرة النظام الموحد بحيث يكون قادرا على تلبية الاحتياجات ومعالجة شواغل جميع اﻷطراف، والقيام بدور العامل الحفاز للتغيير. |
Le projet de protocole tel qu'il se présente actuellement parvient à concilier de façon équilibrée impératifs militaires et préoccupations humanitaires, répond aux préoccupations de toutes les Parties et établit un solide fondement en vue des négociations à venir. | UN | وأضاف قائلاً إن مشروع البروتوكول، بصيغته الحالية، يستطيع التوفيق بين الاحتياجات العسكرية والشواغل الإنسانية وتبديد شواغل جميع الأطراف ووضع أسس متينة لمفاوضات قادمة. |
Il est honnête de dire que nous sommes encore très loin d'avoir trouvé une formule qui puisse répondre aux préoccupations de toutes les parties ou obtenir un appui d'ensemble. | UN | ومن الإنصاف القول إننا لا نزال بعيدين كثيراً عن إيجاد صيغة يمكن أن تلبي شواغل جميع الجهات أو أن تحظى بتأييد واسع النطاق. |
On s'efforce aussi de faire en sorte que le processus politique, dont en particulier la concertation nationale, soit ouvert aux préoccupations de toutes les grandes catégories de la société malienne. | UN | وتبذل جهود لكفالة إدراج شواغل جميع الفئات المعنية الرئيسية في المجتمع المالي في العملية السياسية، ولا سيما في الحوار الوطني. |
Il souligne qu'aucune condition préalable ne saurait être posée pour l'ouverture de négociations, qui doivent avoir précisément pour objet de répondre aux préoccupations de toutes les parties et de faciliter un compromis sur la meilleure voie à suivre; | UN | ويشدد المجلس على ضرورة عدم وجود شروط مسبقة لبدء المفاوضات التي يراد منها تحديداً معالجة شواغل جميع الأطراف وتيسير التوصل إلى تسوية بِشأن أفضل السبل للمضي قدماً؛ |
L'Assemblée générale s'efforce maintenant de parvenir à un accord sur le projet de convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. Il faut espérer que les consultations qui ont lieu sous la direction du Coordonnateur aboutiront à un texte répondant aux préoccupations de toutes les délégations en ce qui concerne le champ d'application de la Convention. | UN | وتركز الجمعية العامة الآن على التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي وأعرب عن الأمل في أن تسفر المشاورات التي تجرى بتوجيه المنسقة عن نص يتناول شواغل جميع الوفود فيما يتعلق بنطاق الاتفاقية. |
Nous demandons instamment aux participants aux Pourparlers à six de reprendre la discussion et d'œuvrer en faveur d'une solution durable qui réponde aux préoccupations de toutes les parties et fournisse les assurances nécessaires pour dissiper les craintes de la communauté internationale. | UN | إننا نحث الأطراف في المحادثات السداسية على إعادة فتح قنوات النقاش والعمل من أجل حل طويل الأجل يلبي شواغل كل الأطراف ويقدم الضمانات اللازمة لتبديد مخاوف المجتمع الدولي. |