"aux préoccupations des états" - Traduction Français en Arabe

    • لشواغل الدول
        
    • شواغل الدول
        
    • للشواغل الأمنية للدول
        
    Ils espèrent que l’Assemblée générale conservera la même position et répondra aux préoccupations des États Membres, et des pays en développement en particulier. UN وهي تأمل أن تحافظ الجمعية العامة على نفس الموقف وأن تستجيب لشواغل الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية.
    Nous sommes convaincus que d'autres mesures concrètes du Conseil de sécurité destinées à répondre aux préoccupations des États Membres ne feront que renforcer son rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité. UN ونحن نثق بأن اتخاذ تدابير إضافية ملموسة من جانب مجلس اﻷمن مراعاة لشواغل الدول اﻷعضاء أمر لا يمكن إلا أن يؤدي إلا إلى تعزيز دوره في صون السلم واﻷمن.
    Le Secrétariat doit répondre rapidement aux préoccupations des États Membres en clarifiant la question et en proposant une solution acceptable. UN وعلى الأمانة العامة أن تستجيب بسرعة لشواغل الدول الأعضاء من أجل توضيح هذه المسألة وحلّها على نحو ملائم.
    Des négociations visant à répondre aux préoccupations des États dotés d'armes nucléaires afin de les encourager à signer le Protocole de ce Traité ont été engagées. UN وإن المفاوضات جارية لتناول شواغل الدول الحائزة للأسلحة النووية إزاء تشجيعها على التوقيع على بروتوكول تلك المعاهدة.
    Le Gouvernement français considère qu'il a déjà été répondu aux préoccupations des États parties à ce sujet et qu'il n'est pas nécessaire d'adopter un nouvel instrument juridique. UN وأعرب عن اعتقاد حكومته بأنه قد تم معالجة شواغل الدول الأعضاء بشأن تلك الضمانات وأنه لا داعي لوضع صك قانوني آخر.
    54. Le Conseil de sécurité a poursuivi ses efforts pour répondre aux préoccupations des États Membres qui souhaitent davantage de transparence dans ses travaux. UN ٥٤ - واســتمر مجلـس اﻷمن في الاستجابة لشواغل الدول اﻷعضاء بشأن تحقيق مزيد من الشفافية في أعماله.
    Le Conseil a déployé d'amples efforts pour répondre aux préoccupations des États Membres relatives à la question de la transparence, mais il devra encore faire beaucoup plus. UN لقد قال المجلس الكثير وفعل الكثير استجابة لشواغل الدول الأعضاء فيما يتصل بالشفافية، ولكن لا يزال يتعين عليه القيام بالشيء الكثير.
    Pour accroître la légitimité du Conseil de sécurité et veiller à ce qu'il réponde mieux aux préoccupations des États Membres et de l'opinion publique internationale, il convient de centrer principalement nos efforts sur l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN ولكي يكون لدينا مجلس أمن يتسم بقدر أكبر من الشرعية ويستجيب لشواغل الدول الأعضاء والرأي العام الدولي بشكل أفضل، لا بد من تركيز جهودنا أساسا على تحسين أساليب عمل المجلس.
    Le risque existe que les États du Moyen-Orient qui sont parties au Traité se montrent insensibles aux préoccupations des États parties qui s'évertuent à dénigrer les objectifs, les principes et les dispositions mêmes du Traité. UN وثمة خطر في عدم استجابة الدول الأطراف في الشرق الأوسط لشواغل الدول الأطراف التي أصرت على التشكيك في مصداقية أهداف المعاهدة ومبادئها وأحكامها.
    253. La France a déclaré que le texte adopté constituait un compromis équilibré qui couvrait tous les droits énoncés dans le Pacte et répondait aux préoccupations des États. UN 253- وقالت فرنسا بأن النص الذي جرت الموافقة عليه يشكل حلاً توفيقياً متزناً يشمل جميع الحقوق المحددة في العهد ويستجيب لشواغل الدول.
    Certains États ont réaffirmé que la mise en place du processus consultatif répondait bien aux préoccupations des États dans le domaine de la coordination et qu'elle contribuait à la mise en oeuvre d'une stratégie intégrée vis-à-vis des questions relatives aux océans. UN 190 - أكد بعض الدول من جديد أن إقامة العملية التشاورية تشكل استجابة مناسبة لشواغل الدول بشأن التنسيق وأنها تسهم في اتباع نهج متكامل إزاء مسائل المحيطات.
    Une plus grande efficacité permettrait non seulement de répondre aux préoccupations des États Membres mais aussi de tenir compte des craintes exprimées sur le point de savoir si le système a conservé son utilité et s'il est capable de faire face aux exigences de plus en plus spécifiques des États Membres. UN والهدف من تعزيز الفعالية ليس فقط الاستجابة لشواغل الدول اﻷعضاء، وإنما ينبغي أن يعكس أيضا الشواغل بشأن قدرة المنظومة على تلبية الطلبات المتزايدة التي تقدمها الدول اﻷعضاء بشأن بلد معين، وعلى الاستجابة اليها.
    En tant que petit État insulaire et l'un des pays les moins avancés, tout aussi exposé à l'instabilité, nous sommes convaincus que l'ONU doit mieux répondre aux préoccupations des États Membres, quelles que soient leurs affiliations politiques. UN ونحن بوصفنا دولة جزرية صغيرة وإحدى أقل البلدان نموا، وعرضة بالمثل لعدم الاستقرار، نعتقد اعتقادا راسخا بأن على الأمم المتحدة أن تستجيب بصورة أفضل لشواغل الدول الأعضاء، بغض النظر عن الانتماءات السياسية.
    La Déclaration sur la décolonisation a été adoptée pour répondre aux préoccupations des États et des mouvements indépendantistes de l'époque; l'adoption ultérieure par l'Assemblée générale de sa résolution 1541 (XV) a prévu trois options pour l'autodétermination. UN وقد اُعتمد إعلان إنهاء الاستعمار للتصدي لشواغل الدول وحركات الاستقلال؛ وحدد قرار الجمعية العامة 1541 (د-15) الذي اعتمد بعد ذلك ثلاثة خيارات لتقرير المصير.
    c) Le champ d'étude intersectoriel du Rapport et le fait qu'il répondrait mieux aux préoccupations des États Membres aideraient le Rapport à devenir à nouveau la publication phare d'une CNUCED moins éclatée. UN (ج) والتغطية الواسعة الشاملة لقطاعات شتى في تقرير التجارة والتنمية هي وزيادة الاستجابة لشواغل الدول الأعضاء من شأنهما المساعدة على أن يصبح هذا التقرير مرة أخرى هو التقرير الرئيسي لأونكتاد أقل تجزؤاً.
    Des négociations visant à répondre aux préoccupations des États dotés d'armes nucléaires afin de les encourager à signer le Protocole de ce Traité ont été engagées. UN وإن المفاوضات جارية لتناول شواغل الدول الحائزة للأسلحة النووية إزاء تشجيعها على التوقيع على بروتوكول تلك المعاهدة.
    À cette fin, nous observons que le Conseil prend actuellement des mesures pour répondre aux préoccupations des États Membres sur cette question. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نلاحظ أن المجلس يتخذ حاليا خطوات لتناول شواغل الدول الأعضاء بشأن تلك القضية.
    La proposition des six présidents a été élaborée avec soin pour répondre aux préoccupations des États. UN ولقد صيغ اقتراح الرؤساء الستة صياغة دقيقة لتلبية شواغل الدول.
    De concert avec les autres puissances nucléaires, la Russie recherche activement une formule commune de garanties «négatives» qui pourrait mettre fin aux préoccupations des États non nucléaires. UN وروسيا، إلى جانب دول نووية أخرى، تسعى سعيا حثيثا إلى إيجاد صيغة مشتركة لتقديم ضمانات »سلبية« يمكنها تبديد شواغل الدول غير النووية.
    En fournissant une sécurité immédiate aux victimes de la guerre et mettant l'accent sur le retour ultérieur, la protection temporaire permet de répondre aux besoins des individus ainsi qu'aux préoccupations des États. UN فهذا المبدأ، بتوفيره اﻷمان الفوري لضحايا الحرب وبتأكيده لعودتهم في نهاية اﻷمر، يعالج احتياجات اﻷفراد باﻹضافة الى شواغل الدول.
    Le Groupe a tenu une discussion générale afin d'examiner dans quelle mesure le Registre pouvait contribuer à répondre aux préoccupations des États en matière de sécurité. UN 84 - أجرى الفريق مناقشة موسعة لأهمية السجل بالنسبة للشواغل الأمنية للدول بعد مضي 10 سنوات على تشغيله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus