"aux préoccupations des pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • لشواغل البلدان النامية
        
    • شواغل البلدان النامية
        
    • لشواغل أقل البلدان نموا
        
    • اهتمامات البلدان النامية
        
    • وشواغل البلدان النامية
        
    Même lorsque de telles normes existent, elles sont souvent créées par les grosses entreprises des pays développés, ce qui fait craindre qu'elles ne correspondent pas aux préoccupations des pays en développement. UN وحتى عندما تتوفر تلك القواعد، فإنها كثيرا ما تكون من ابتكار شركات كبيرة من البلدان المتقدمة مما يخشى معه من عدم استجابة تلك القواعد لشواغل البلدان النامية.
    Dans l'optique du développement, l'essentiel est de réussir à renforcer les orientations du système de façon qu'il réponde efficacement et systématiquement aux préoccupations des pays en développement. UN 3 - ومن منظور إنمائي، فإن التحدي الأكبر في مجال السياسات العامة يتمثل في كيفية تعزيز توجهات النظام بحيث تتضمن استجابات فعالة ومستدامة لشواغل البلدان النامية.
    Nous sommes encouragés par la franchise des dirigeants des principaux pays industrialisés qui se sont déclarés résolus - avec une sincérité évidente - à répondre efficacement aux préoccupations des pays en développement afin de les aider à faire face à la crise. UN ونشعر بالتشجيع من صراحة قادة البلدان الصناعية الرئيسية الذين أعربوا عن التزامهم، بصدق واضح، بالاستجابة لشواغل البلدان النامية بغية مساعدتها على مواجهة الأزمة.
    La Zambie estime que les réformes devraient répondre aux préoccupations des pays en développement. UN وتؤمن زامبيا بأن الإصلاح ينبغي أن يعالج شواغل البلدان النامية.
    L'évolution du système commercial international et les tendances du commerce international seront analysées du point de vue du développement et une aide sera apportée aux pays pour qu'ils développent leurs capacités de participer efficacement aux négociations commerciales et de formuler des politiques et stratégies pertinentes, en accordant une attention particulière aux préoccupations des pays en développement. UN وستـقوم الشعبـة برصد وتحليل تطور النظام التجاري الدولي واتجاهات التجارة الدولية من منظور إنمائي، وستساعـد البلدان على تنمية قدرتها على المشاركة مشاركة فعالة في المفاوضات التجارية ووضع السياسات والاستراتيجيات المناسبـة، مـع إيلاء اهتمام خاص لشواغل أقل البلدان نموا.
    L'impossibilité de parvenir à un accord à Cancún est peut-être au fond une bonne chose et elle montre en tout cas qu'il faut prêter davantage attention aux préoccupations des pays en développement. Dans bon nombre de ces pays, les secteurs productifs sont faibles et doivent être consolidés pour pouvoir tirer parti du commerce international. UN ومع ذلك فربما كان الفشل في التوصل لاتفاق في كانكون ينطوي على إيجابيات بقدر ما إنطوى على سلبيات لأنه أوضح أهمية إيلاء المزيد من الاهتمام لشواغل البلدان النامية وكثير من تلك البلدان فيها قطاعات إنتاجية ضعيفة تحتاج إلى تدعيم لكي تصبح قادرة على الإفادة من التجارة الدولية.
    Les négociations du Protocole ont débuté en 1993, en réponse aux préoccupations des pays en développement au sujet du manque de fonds et de technologies pour faire face à la mise en décharge illicite et aux déversements accidentels. UN وكانت المفاوضات الخاصة بالبروتوكول قد بدأت في 1993 استجابة لشواغل البلدان النامية تجاه عدم توافر الأموال والتكنولوجيات اللازمة للتعامل مع الإغراق غير القانوني أو الانسكابات العرضية.
    Les négociations du Protocole ont débuté en 1993, en réponse aux préoccupations des pays en développement au sujet du manque de fonds et de technologies pour faire face à la mise en décharge illicite et aux déversements accidentels. UN وكانت المفاوضات الخاصة بالبروتوكول قد بدأت في 1993 استجابة لشواغل البلدان النامية تجاه عدم توافر الأموال والتكنولوجيات اللازمة للتعامل مع الإغراق غير القانوني أو الانسكابات العرضية.
    Les négociations du Protocole ont débuté en 1993, en réponse aux préoccupations des pays en développement au sujet du manque de fonds et de technologies pour faire face à la mise en décharge illicite et aux déversements accidentels. UN وكانت المفاوضات الخاصة بالبروتوكول قد بدأت في 1993 استجابة لشواغل البلدان النامية تجاه عدم توافر الأموال والتكنولوجيات اللازمة للتعامل مع الإغراق غير القانوني أو الانسكابات العرضية.
    La China estime donc que l'effort de réforme devrait maintenant s'axer sur le développement, de manière à répondre pleinement aux préoccupations des pays en développement et à encourager la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وترى الصين أنه ينبغي تركيز جهود الإصلاح بعد ذلك على التنمية حتى تستجيب بشكل كامل لشواغل البلدان النامية وتعزز تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le pays de l'orateur participe de manière active et constructive aux négociations du Programme de Doha et espère que les pays développés répondront pleinement aux préoccupations des pays en développement. UN وبلده يشارك بفعالية وبأسلوب بناء في المفاوضات بشأن برنامج عمل الدوحة ويرجو أن تتصدى البلدان المتقدمة تصدياً كاملاً لشواغل البلدان النامية.
    Cette décision comporte des dispositions qui sont conformes à l'esprit de la Convention et qui ont également répondu, dans une certaine mesure, aux préoccupations des pays en développement, tout en réduisant la charge de travail de la Commission. UN ويتعلق هذا القرار بالتدابير التي تنسجم مع روح الاتفاقية، ويستجيب لشواغل البلدان النامية إلى حد معين، بينما يخفض على نحو مناسب من عبء عمل اللجنة.
    Comment les Parties peuventelles mieux répondre aux préoccupations des pays en développement relatives aux incidences des politiques d'atténuation et des mesures de riposte, et concilier la poursuite de l'exploitation des ressources en combustibles fossiles avec la protection du climat? UN :: كيف يمكن للأطراف أن تتصدى بطريقة أفضل لشواغل البلدان النامية فيما يتعلق بآثار سياسات التخفيف وتدابير الاستجابة، وأن تساعد في تحقيق المواءمة بين الاستخدام المستمر لموارد الوقود الأحفوري وحماية المناخ؟
    Il est essentiel que des organismes tels que la FAO, l'OIT et la Banque mondiale contribuent aux travaux du groupe face aux préoccupations des pays en développement qui dépendent beaucoup de leurs plantations de tabac; UN ويُعد الإسهام، على نحو أقوى، من جانب وكالات من مثل منظمة الأغذية والزراعية ومنظمة العمل الدولية والبنك الدولي من أجل المساعدة في تعزيز عمل الفريق الدراسي أمرا أساسيا لا غنى عنه للاستجابة لشواغل البلدان النامية التي تقوم بزراعة التبغ، والتي يمكن أن تعتمد اعتمادا كليا على هذا المحصول.
    4. Nous considérons que la communauté internationale devrait accorder plus d'attention et allouer des ressources nouvelles et additionnelles aux préoccupations des pays en développement et à des utilisations des connaissances scientifiques adaptées au monde en développement et dont il puisse tirer directement avantage. UN 4 - نرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي مزيدا من الاهتمام لشواغل البلدان النامية ولاستخدامات المعارف العلمية التي تلائم العالم النامي والتي تنفعه مباشرة، وأن يخصص لهما موارد جديدة وإضافية.
    À ce sujet, la délégation de Fidji tient à réaffirmer son attachement au système commercial international pour formuler des ripostes effectives et soutenues aux préoccupations des pays en développement. UN 33 - أعرب عن رغبة وفده في هذا الصدد في أن يعيد تأكيد التزامه في النظام التجاري المتعدد الأطراف بصياغة استجابات فعالة ومستدامة لشواغل البلدان النامية.
    Toutefois, tant que l'économie mondiale continuera d'être dominée par quelques pays développés, aucun document ou résolution, quel qu'il soit, ne permettra de répondre aux préoccupations des pays en développement. UN ولكن ما دام الاقتصاد العالمي خاضعا لسيطرة بضعة بلدان متقدمة النمو فستعجز أي وثائق أو قرارات تعتمد عن تبديد شواغل البلدان النامية.
    Le système des Nations Unies a joué un rôle essentiel s'agissant de sensibiliser les instances internationales aux préoccupations des pays en développement, de concevoir des politiques d'élimination de la pauvreté dans les pays en développement et de disséminer les meilleures pratiques au sein du monde en développement. UN لقد أدت منظومة الأمم المتحدة دورا رئيسيا في طرح شواغل البلدان النامية على المحافل الدولية، وفي تصميم سياسات استئصال الفقر في البلدان النامية ونشر خير الممارسات في العالم النامي.
    Premièrement, le Secrétariat devrait mettre en place des mesures réalistes pour répondre aux préoccupations des pays en développement devant leur sous-représentation chronique et le déséquilibre général dans la composition du Secrétariat. UN أولا، ينبغي للأمانة العامة أن تضع تدابير واقعية لمعالجة شواغل البلدان النامية بشأن استمرار تمثيلها الناقص وعدم التوازن العام في تكوين الأمانة العامة.
    On suivra et on analysera l'évolution du système commercial international et des marchés de produits de base et on apportera une aide aux pays pour qu'ils développent leurs capacités de participer efficacement aux négociations commerciales et de formuler des politiques et stratégies pertinentes, en accordant une attention particulière aux préoccupations des pays en développement et des pays africains. UN وسيقوم البرنامج برصد وتحليل تطور النظام التجاري الدولي وسوق السلع الأساسية مع مساعدة البلدان النامية على تنمية قدراتها للمشاركة الفعالة في المفاوضات التجارية ووضع السياسات والاستراتيجيات ذات الصلة، وإيلاء اهتمام خاص لشواغل أقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية.
    Dans les tâches entreprises pour s'en acquitter, il y aurait lieu d'être attentif aux préoccupations des pays en développement et de se conformer à la lettre et à l'esprit de la Déclaration. UN وينبغي في تنفيذ هذه الولاية الحرص على اهتمامات البلدان النامية والالتزام بنص الإعلان وروحه.
    Nous insistons sur la nécessité de réformer les institutions commerciales, monétaires et financières afin qu'elles soient mieux adaptées aux besoins et aux préoccupations des pays en développement. UN ونشدد على ضرورة إصلاح المؤسسات التجارية والنقدية والمالية لجعلها أكثر تجاوبا مع احتياجات وشواغل البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus