Les victimes devraient disposer de recours juridictionnels conformes aux présentes directives. | UN | وينبغي أن تتاح للضحايا سبل انتصاف قانونية متوافقة مع تلك المنصوص عليها في هذه المبادئ التوجيهية. |
1.4 La Commission a voulu que, grâce aux présentes directives, une pratique uniforme soit suivie tout au long pendant que les États côtiers préparent des preuves scientifiques et techniques. | UN | ١-٤ وقد وضعت اللجنة هذه المبادئ التوجيهية بغية كفالة ممارسة موحدة وممتدة تتبع أثناء تحضير اﻷدلة العلمية والتقنية المقدمة من الدول الساحلية. |
7. Les Etats devraient, par l'intermédiaire des mécanismes juridiques internationaux appropriés, s'opposer aux expulsions forcées opérées dans d'autres Etats, lorsque ces expulsions ne sont pas pleinement conformes aux présentes directives et aux dispositions applicables du droit international relatif aux droits de l'homme. | UN | ٧- وينبغي للدول أن تعترض، من خلال اﻵليات القانونية الدولية الملائمة، على تنفيذ عمليات اﻹخلاء القسري في دول أخرى متى كانت هذه العمليات لا تتفق على نحو كامل مع هذه المبادئ التوجيهية ومع أحكام قانون حقوق اﻹنسان الدولي ذات الصلة. |
On trouvera dans l'annexe aux présentes directives des informations sur différentes techniques et leurs principaux inconvénients du point de vue écologique, ainsi que des suggestions sur la manière de contourner ces derniers. | UN | وترد في المرفق لهذه المبادئ التوجيهية معلومات عن التكنولوجيات ومشاكلها البيئية الرئيسية، ومقترحات لتجنبها. |
Une liste indicative des intérêts qui devraient être divulgués figure dans l'annexe A aux présentes directives. | UN | وترد قائمة إيضاحية بسائر المصالح الواجب الإفصاح عنها في المرفق ألف لهذه المبادئ التوجيهية. |
Les États parties devraient fournir les données statistiques spécifiées dans l'annexe aux présentes directives. | UN | وينبغي أن تقدم الدول الأعضاء بيانات إحصائية على النحو المذكور في المرفق بهذه المبادئ التوجيهية. |
a) Aucune opération de réinstallation n'est entreprise sans qu'ait été adoptée en la matière une politique conforme aux présentes directives et aux droits de l'homme internationalement reconnus; | UN | )أ( لا ينبغي القيام بأي عملية إعادة توطين حتى يتم وضع سياسة إعادة توطين كاملة تتسق مع هذه المبادئ التوجيهية ومع حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا؛ |
g) La mesure dans laquelle l'État concerné se conforme aux présentes directives. | UN | (ز) انضمام الدول إلى هذه المبادئ التوجيهية. |
Les États devraient veiller à ce que les organisations internationales dans lesquelles ils sont représentés s'abstiennent de parrainer ou de mettre en œuvre tout projet, programme ou politique susceptible d'engendrer des expulsions forcées, c'estàdire des expulsions qui ne sont pas pleinement conformes au droit international et aux présentes directives. | UN | كما ينبغي لها أن تضمن امتناع المنظمات الدولية التي هي ممثَّلة فيها عن رعاية أو تنفيذ أي مشروع أو برنامج قد يشتمل، أو أي سياسة قد تشتمل، على عمليات إخلاء قسري، أي عمليات لا تتفق تماماً مع القانون الدولي وحسبما تم تحديده في هذه المبادئ التوجيهية. |
a) Il ne doit pas y avoir de réinstallation tant qu'une politique de réinstallation globale, conforme aux présentes directives et aux principes des droits de l'homme internationalement reconnus, n'a pas été adoptée; | UN | (أ) لا تتم أية عملية إعادة توطين حتى توضع سياسة إعادة توطين شاملة تتسق مع هذه المبادئ التوجيهية ومع مبادئ حقوق الإنسان المعترف بها دولياً؛ |
62. Lorsque des décisions concernant la communication d'informations en application de la Convention seront adoptées par la Conférence des Parties, elles devraient être appliquées mutatis mutandis aux présentes directives pour l'établissement des communications relatives aux questions autres que celles liées aux inventaires, qui devront être actualisées en conséquence par la Conférence des Parties. | UN | 62- ينبغي أن تطبق المقررات المقبلة ذات الصلة بتقديم المعلومات بموجب الاتفاقية، بعد اعتمادها من جانب مؤتمر الأطراف ومع ما يلزم من تعديل على هذه المبادئ التوجيهية للإتفاقية الإطارية المتعلقة بالإبلاغ عن القضايا غير المتصلة بالجرد، التي سيستوفيها مؤتمر الأطراف وفقاً لذلك. |
21. Les décisions futures que prendra la Conférence des Parties au sujet des questions relatives à l'examen des inventaires de gaz à effet de serre au titre de la Convention s'appliqueront mutatis mutandis aux présentes directives, qui seront actualisées en conséquence. DEUXIÈME PARTIE | UN | 21- تنطبق المقررات التي سيتخذها مؤتمر الأطراف مستقبلا بشأن المسائل المتصلة باستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة بموجب الاتفاقية، مع إدخال التعديلات اللازمة، على هذه المبادئ التوجيهية التي سيجري تأوينها وفقا لذلك. |
19. Les informations soumises par les Parties conformément aux présentes directives devraient être communiquées à la Conférence des Parties dans un seul document. | UN | ٩١- ينبغي أن يبلغ الطرف مؤتمر اﻷطراف بالمعلومات التي وفرها وفقا لهذه المبادئ التوجيهية في وثيقة واحدة. |
4. Tout membre doit s'engager par écrit à se conformer aux présentes directives pour pouvoir exercer ses fonctions. | UN | 4 - تعد الموافقة الخطية على الامتثال لهذه المبادئ التوجيهية شرطاً أساسياً للعمل كعضو. |
4. Un engagement écrit à se conformer aux présentes directives est une condition sine qua non pour continuer à être membre. | UN | 4 - تعد الموافقة الخطية على الامتثال لهذه المبادئ التوجيهية شرطاً أساسياً للعمل كعضو. |
4. Un engagement écrit à se conformer aux présentes directives est une condition sine qua non pour continuer à être membre. | UN | 4 - تعد الموافقة الخطية على الامتثال لهذه المبادئ التوجيهية شرطاً أساسياً للعمل كعضو. |
8. Il serait bon que tous les États adhèrent aux présentes directives dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales. | UN | 8 - ويرحَّب بتقيد جميع الدول بهذه المبادئ التوجيهية لما فيه صالح السلام والأمن الدوليين. |
27. Les Parties doivent présenter tous les ans à la Conférence des Parties, par l'intermédiaire du secrétariat, les informations prévues dans le cadre uniformisé de présentation des rapports qui est reproduit en annexe aux présentes directives. | UN | 27- يجب على الأطراف أن تقدم سنوياً إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانة المعلومات المطلوبة بموجب استمارة الإبلاغ الموحدة كما وردت في المرفق بهذه المبادئ التوجيهية. |
27. Les Parties doivent présenter tous les ans à la Conférence des Parties, par l'intermédiaire du secrétariat, les informations prévues dans le cadre uniformisé de présentation des rapports qui est reproduit en annexe aux présentes directives. | UN | 27- يجب على الأطراف أن تقدم سنوياً إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانة المعلومات المطلوبة بموجب استمارة الإبلاغ الموحدة كما وردت في المرفق بهذه المبادئ التوجيهية. |