"aux premières heures du" - Traduction Français en Arabe

    • في الساعات الأولى من
        
    • وفي الساعات الأولى من
        
    • وفي ساعة مبكرة من
        
    • الساعات الأولى من يوم
        
    Les FDI et la police des frontières, à la recherche d'un homme palestinien, avaient fait irruption dans le camp aux premières heures du jour. UN فقد داهمت قوات جيش الدفاع الإسرائيلي وشرطة الحدود المخيم في الساعات الأولى من الصباح بحثاً عن رجل فلسطيني.
    Ces déploiements ont eu lieu aux premières heures du 25 mars et dans certains cas déjà la veille, le 24 mars. UN وتمت عمليات الانتشار هذه في الساعات الأولى من يوم 25 آذار/مارس وقبل ذلك في 24 آذار/مارس في بعض الحالات.
    M. Sen (Inde) (parle en anglais) : aux premières heures du dimanche matin 26 décembre 2005, la catastrophe a frappé. UN السيد سين (الهند) (تكلم بالإنكليزية): في الساعات الأولى من صباح يوم الأحد، 26 كانون الأول/ديسمبر 2005، وقعت الكارثة.
    aux premières heures du 23 avril, les forces de sécurité iraquiennes ont tenté de disperser la foule et d'arrêter les fauteurs de troubles. UN وفي الساعات الأولى من يوم 23 نيسان/أبريل، حاولت قوات الأمن العراقية تفريق الحشود وإلقاء القبض على الجناة.
    aux premières heures du 9 août, des aéronefs ont été observés survolant le district de Zougdidi. UN 34 - وفي ساعة مبكرة من يوم 9 آب/أغسطس، شوهدت طائرات تحلق فوق مقاطعة زوغديدي.
    En dépit d'une vive protestation de l'UNRWA immédiatement après l'incident, une autre incursion dans les locaux a eu lieu aux premières heures du 20 mai 2004. UN ورغم احتجاج الأونروا احتجاجا فوريا شديد اللهجة بعد حادث 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وقع اقتحام آخر لمكاتب مشروع إعادة تأهيل جنين في الساعات الأولى من يوم 20 أيار/مايو 2004.
    Forts de cet appui, les rebelles du M23 et leurs alliés rwandais ont attaqué, le dimanche aux premières heures du matin, les positions des FARDC, qui ont dû se défendre et repousser l'ennemi. UN وباستخدام هذا الدعم، هاجم المتمردون من حركة 23 آذار/مارس وحلفاؤهم الروانديون، في الساعات الأولى من صباح يوم الأحد، مواقع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، التي اضطرت إلى الدفاع عن نفسها وصد العدو.
    La minoterie d'el-Bader (voir chap. XIII) a reçu deux messages enregistrés selon lesquels elle devait être détruite, sans qu'il y soit donné aucune suite. Toutefois, cinq jours plus tard, la minoterie a été attaquée aux premières heures du matin sans absolument aucun avertissement. UN فقد تلقت مطحنة البدر (انظر الفصل الثالث عشر) رسالتين مسجلتين تشيران إلى أن المطحنة سيتم تدميرها، لكن أيا منها لم تنفذ؛ وبعد 5 أيام قصفت المطحنة في الساعات الأولى من الصباح دون سابق إنذار.
    Cet objectif a été formellement atteint lorsque le Conseil général de l'OMC a finalement adopté une décision aux premières heures du 1er août 2004, après cinq jours de négociations quasiment ininterrompues. UN وقد تم تحقيق هذا الهدف بشكل رسمي في الساعات الأولى من 1 آب/أغسطس 2004 بعد خمسة أيام من المفاوضات المستمرة دون انقطاع في إطار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية عندما أجيز في النهاية قرار المجلس العام().
    c) Bien que les événements survenus aux premières heures du 13 mai 2005 puissent avoir gravement menacé la légalité et l'ordre, les membres des forces armées semblent n'avoir pris aucune mesure pour protéger la vie et n'avoir pas averti les gens de ne pas se rassembler sur la place Babour; UN (ج) رغم احتمال أن تكون الحوادث التي وقعت في الساعات الأولى من يوم 13 أيار/مايو 2005 قد شكلت تهديداً خطيراً للقانون والنظام، فإن القوات المسلحة لم تتخذ على ما يبدو أية تدابير لحماية الأرواح ولم تحذر الأشخاص من التجمع في ساحة بابور؛
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République du Haut-Karabakh concernant la violation flagrante du cessez-le-feu commise dernièrement par les forces armées azerbaïdjanaises sur la ligne d'affrontement, aux premières heures du 19 juin 2010 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه بيان وزارة خارجية جمهورية ناغورنو كاراباخ عن الانتهاك الصارخ لنظام وقف إطلاق النار على خط التماس الذي قامت به مؤخرا القوات المسلحة الأذربيجانية في الساعات الأولى من فجر يوم 19 حزيران/يونيه 2010 (انظر المرفق).
    Perpétrant une grave violation des droits les plus élémentaires de l'homme, les troupes israéliennes, appuyées par des dizaines de chars, de véhicules blindés, d'avions de guerre et d'hélicoptères de combat ont investi le camp de réfugiés de Jabalia dans la bande de Gaza aux premières heures du mardi 6 mars 2003, s'en prenant aux civils et tirant sans discrimination sur des immeubles résidentiels de ce camp. UN في انتهاك خطير لأبسط حقوق الإنسان الأساسية، قامت القوات الإسرائيلية، تساندها في ذلك عشرات الدبابات والعربات المدرعة والطائرات الحربية والمروحيات العسكرية، بغزو مخيم جباليا للاجئين في قطاع غزة في الساعات الأولى من صباح يوم الخميس الموافق 6 آذار/مارس 2003 مستهدفةً المدنيين ومطلقةً النيران بصورة عشوائية على المباني السكنية في المخيم.
    La récente attaque à Naplouse s'est déroulée de la façon suivante. aux premières heures du lundi 23 juin 2008, les forces d'occupation israéliennes ont pénétré dans une chambre de dortoir universitaire occupée par Iyad Khanfar et Tareq Abu Ghali, deux étudiants de quatrième année en arts plastiques à l'Université Al-Najah de Naplouse, et ont ouvert le feu sur les deux étudiants, qui n'étaient pas armés, les criblant de balles. UN وفيما يتعلق بالهجوم الأخير على نابلس، أغارت قوات الاحتلال الإسرائيلي في الساعات الأولى من صباح الاثنين، 23 حزيران/يونيه 2008، على غرفة الطالبين إياد خنفر وطارق أبو غالي، بمسكن الطلبة وكلاهما في السنة الرابعة في كلية الآداب بجامعة النجاح في نابلس، وفتحت النار على الطالبين الأعزلين ممزقة جسديهما بالرصاص.
    aux premières heures du 12 septembre 2005, Israël a retiré ses dernières troupes et installations de la bande de Gaza. UN وفي الساعات الأولى من صباح 12 أيلول/سبتمبر 2005، سحبت إسرائيل آخر أفرادها العسكريين وتجهيزاتها من قطاع غزة.
    aux premières heures du 19 mars, les FDI ont procédé à des frappes aériennes contre trois endroits occupés par les forces armées syriennes dans le secteur Bravo. UN 5 - وفي الساعات الأولى من 19 آذار/مارس، شن جيش الدفاع الإسرائيلي ضربات جوية على ثلاثة مواقع للقوات المسلحة السورية على الجانب برافو.
    Aujourd'hui 7 février 2008, aux premières heures du jour, les forces d'occupation israéliennes appuyées par des avions militaires et des chars d'assaut ont tiré des roquettes sur un groupe de 70 écoliers et employés d'une école de la ville de Beit Hanoun. UN وفي الساعات الأولى من صباح اليوم، 7 شباط/فبراير 2008، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية، مدعومة بالطائرات الحربية والدبابات المدرعة، بإطلاق قذائف على مجموعة من 70 طالبا وموظفا بمدرسة في بلدة بيت حانون.
    aux premières heures du 7 mai 1993, un groupe d'hommes armés non identifiés a attaqué le bureau de l'APRONUC dans le district de Thpong (province de Kompong Speu) avec des mortiers, des roquettes et des armes individuelles. UN وفي ساعة مبكرة من ٧ أيار/مايو ١٩٩٣ هاجمت مجموعة من رجال مسلحين غير معروفي الهوية مكتبا تابعا لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في منطقة ثبونغ في مقاطعة كومبونغ سبو بمدافع الهاون والصواريخ واﻷسلحة الخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus